| Pete does a daily run to London to supply to a handful of the best restaurants. | Пит ежедневно ездит в Лондон чтобы снабжать горстку лучших ресторанов. |
| A soldier accepts that the face of truth changes on a daily basis. | Солдат принимает то, что лицо правды изменяется ежедневно. |
| Over 300 documents are archived daily on the optical disk systems in Geneva and New York. | 29.33 Ежедневно свыше 300 документов передается на архивное хранение на оптических дисках в Женеве и Нью-Йорке. |
| Following their release they had to report daily to the security headquarters in Khartoum. | После выхода на свободу они вынуждены были ежедневно отмечаться в месте расположения служб безопасности в Хартуме. |
| I give thanks daily for his acquittal, sir. | Я ежедневно благодарю судьбу за его оправдание. |
| Each of the aforementioned centres is alleged to control 7,000 to 8,000 forced labourers daily. | По утверждениям, через каждый из упомянутых выше центров ежедневно проходит от 7000 до 8000 человек, занятых на принудительных работах. |
| Hunger and disease claim the lives of hundreds daily. | Голод и болезни уносят ежедневно сотни жизней. |
| An average of 10,000 files, updated several times a day, are retrieved daily by 212 offices. | Ежедневно 212 организаций вызывают в среднем 10000 файлов, пополняемых несколько раз в день. |
| The military hospitals are treating hundreds of Somali patients daily at Mogadishu, Baidoa, Oddur, Wajid and Kismayo. | Ежедневно в военных госпиталях в Могадишо, Байдоа, Оддура, Ваджида и Кисмайо оказывается медицинская помощь сотням сомалийских пациентов. |
| That Mission is in fact monitoring the border daily under the command of a neutral United Nations representative. | Эта Миссия ежедневно ведет наблюдение за границей, действуя под командованием нейтрального представителя Организации Объединенных Наций. |
| Armed opposition groups engage in cross-border infiltration and fighting with Government forces on a daily basis. | Вооруженные группировки оппозиции ежедневно просачиваются через границу и вступают в бой с правительственными войсками. |
| The Media Monitoring Project, an independent monitoring service, also provided qualitative daily monitoring reports to the Broadcasting Directorate. | В рамках Проекта по контролю за средствами массовой информации, независимой контрольной службы, директорату по вопросам телерадиовещания также ежедневно предоставлялись содержащие качественный анализ сообщения об осуществляемом контроле. |
| Electronic access would be provided to the daily updated version of that publication as soon as the necessary technical issues had been resolved. | Будет открыт электронный доступ к ежедневно обновляемому варианту этого издания, как только будут решены необходимые технические вопросы. |
| Press releases in English and French will be issued daily and will cover all official meetings of the Summit. | Пресс-релизы на английском и французском языках будут выпускаться ежедневно и будут охватывать все официальные заседания Встречи. |
| Planning for data acquisition is carried out daily by the Satellite Operations Centre. | Центр спутниковых операций ежедневно планирует получение данных. |
| Similarly, there are processes which provide for periodic or daily updates of account balances. | Аналогичным образом, предусмотрены процедуры, позволяющие периодически или ежедневно корректировать сальдо счетов. |
| Upon the commencement of the first trial in early 1996, the Trial Chamber will be convened on a daily basis. | После начала первого судебного процесса в начале 1996 года Судебная камера будет созываться ежедневно. |
| TIPH will elaborate daily situation reports based on human rights standards. | ВМПХ ежедневно подготавливает доклады о соблюдении норм в области прав человека. |
| To that end, he was in almost daily contact with the Centre's office in Phnom Penh. | С этой целью Специальный представитель почти ежедневно поддерживает контакты с бюро в Пномпене. |
| Indiscriminate exchanges of rockets and missiles and aerial bombardment have been reported almost on a daily basis since February. | Сообщения о неизбирательных взаимных ударах с применением реактивных снарядов и ракет и бомбардировок с воздуха поступали почти ежедневно начиная с февраля. |
| Their principal subordinates meet almost daily to exchange information and to plan the practical aspects of the cooperation. | Их непосредственные подчиненные встречаются почти ежедневно для обмена информацией и планирования практических аспектов сотрудничества. |
| Their principal subordinates meet almost daily for the same purpose. | Их непосредственные подчиненные встречаются почти ежедневно с этой же целью. |
| UNOMIG military observers meet UNHCR representatives almost daily to exchange information and to discuss areas of cooperation. | Военные наблюдатели МООННГ практически ежедневно встречаются с представителями УВКБ для обмена информацией и обсуждения областей сотрудничества. |
| As of 6 January, the highway has been open on a 24-hour basis with traffic averaging 2,000 vehicles daily. | По состоянию на 6 января автомобильная дорога была открыта круглосуточно, причем по ней ежедневно проезжало примерно 2000 автомобилей. |
| In the countryside, one or two criminal deaths are reported daily. | Из сельской местности ежедневно поступают сообщения об одном-двух преступлениях со смертельным исходом. |