Research reveals that cruel and humiliating forms of psychological and physical punishment, gender-based violence and bullying remain a daily reality for millions of children around the world. |
Исследования показывают, что миллионы детей во всем мире ежедневно сталкиваются с жестокими и унизительными видами психологического и физического наказания, гендерным насилием и агрессией. |
By intervening in humanitarian emergencies through programmes of livelihood support, food distribution and cash for work, the organization contributes daily to the achievement of Goal 1 in all countries of operation. |
Оказывая чрезвычайную гуманитарную помощь в рамках программ по обеспечению средствами к существованию, распределению продовольствия и предоставлению "денег за труд", организация ежедневно вносит свой вклад в достижение цели 1 во всех странах, где она осуществляет свою деятельность. |
In the study, juvenile trout were exposed to one of four short-chain chlorinated paraffins daily via food for either 21 or 85 days. |
В ходе этого исследования молодые особи форели ежедневно подвергались воздействию одного из четырех короткоцепных хлорированных парафинов через пищу в течение 21 или 85 дней. |
All planned results, performance indicators, baselines and targets are automated and are updated daily. |
Все запланированные результаты, показатели эффективности работы, базовые показатели и целевые показатели автоматизированы и ежедневно обновляются. |
This is due to the fact that these persons actually commute to their place of work or school on a daily basis. |
Это объясняется тем, что эти лица ездят на свое место работы или учебы ежедневно. |
Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. |
Один из ораторов отметил, что нельзя теоретизировать, когда речь идет о методах работы, поскольку они ежедневно меняются. |
Allocate a 3-digit toll-free number accessible daily for 24 hours to all divisions and districts of Bangladesh; |
а) установить трехзначный бесплатный номер, доступный ежедневно и круглосуточно во всех областях и районах Бангладеш; |
The list of speakers for each plenary meeting of the general debate will be also published daily in the Journal of the United Nations. |
Список ораторов, выступающих на каждом пленарном заседании в ходе общих прений, будет также ежедневно публиковаться в Журнале Организации Объединенных Наций. |
In addition, an average of 16 displaced persons are crossing the bridge on a daily basis to view their property. |
Кроме того, ежедневно в среднем 16 перемещенных лиц пересекают мост, присматривая за своим имуществом. |
a) People are conducting many more transactions daily; |
а) люди совершают ежедневно все большее число операций; |
However, this number would considerably underestimate the actual use of UNECE standards that are used daily by producers and traders in thousands of commercial contracts. |
Однако этим будет существенно занижено значение показателя фактического применения стандартов ЕЭК ООН, которые ежедневно применяются производителями и участниками торговли при заключении тысяч коммерческих контрактов. |
The joint communications room has been functioning on a daily basis since its establishment in May 2009 to facilitate the timely exchange of information on crime and criminal matters. |
Совместный кабинет связи функционировал ежедневно со времени его учреждения в мае 2009 года, способствуя своевременному обмену информацией о преступности и по уголовным вопросам. |
The e-mail system is available 24 hours a day, 7 days a week and is backed up daily. |
Система электронной почты доступна в течение 24 часов в сутки 7 дней в неделю и ежедневно архивируется. |
In the Caspian Sea, oil and gas exploitation are booming and the risk of incidents is increasing daily. |
ЗЗ. Быстро растут масштабы добычи нефти и газа на Каспийском море, в связи с чем практически ежедневно увеличиваются риски аварий. |
In accordance with orders issued by the Ministry of Internal Affairs, information is updated daily on crimes committed against members of the media. |
В соответствии с требованиями приказов МВД Украины, ежедневно отслеживается состояние оперативной обстановки в государстве, связанной с совершением преступлений относительно работников СМИ. |
Furthermore, he became a daily visitor to the Department of Penitentiary and Rehabilitation Services where he continuously demanded to be put back into detention. |
Кроме того, он стал ежедневно посещать Управление пенитенциарных и исправительных служб, где он постоянно требовал вернуть его в тюрьму. |
At NCPs children come daily to receive care and psychosocial support, a meal, basic health care, educational and recreational activities. |
Дети ежедневно посещают РПОП для получения помощи и психологической поддержки, питания, основных медицинских услуг, образовательной и рекреационной деятельности. |
Oman had 33 non-governmental centres working on a voluntary base and supported by the Government in order to provide the daily services to those with disabilities. |
В Омане на добровольной основе работают ЗЗ неправительственных центра, которые получают поддержку от правительства и ежедневно обеспечивают предоставление инвалидам соответствующих услуг. |
As of June 2011, 1.2 million people had benefited from water provision through the transportation of more than 4,200 cubic metres of water daily. |
На июнь 2011 года 1,2 миллиона человек были охвачены программой водоснабжения, в рамках которой ежедневно транспортировалось более 4200 кубических метров воды. |
The Organization devotes a significant amount of time and resources to creating, editing, reviewing, sharing and storing a large volume of documents on a daily basis. |
Ежедневно в Организации большое количество времени и ресурсов уходит на подготовку, редактирование, проверку, распространение и хранение большого количества документов. |
As leaders, we are accountable to the global citizenry, the ordinary people that suffer daily from the impacts of climate change. |
Мы - мировые лидеры - несем ответственность перед народами мира, простыми людьми, которые ежедневно страдают от последствий изменения климата. |
Millions of demoralized, unemployed people live in daily uncertainty, not knowing whether there is a future for them and their children. |
Миллионы павших духом, потерявших работу людей ежедневно находятся в состоянии неопределенности, не зная, будет ли у них и у их детей будущее. |
We express solidarity with our Pacific sisters and brothers, who are daily losing territory to sea-level rise, perhaps faster than we are in the Caribbean. |
Мы выражаем солидарность с нашими тихоокеанскими сестрами и братьями, которые ежедневно теряют часть своей территории в результате поднятия уровня моря, может быть, даже быстрее, чем мы, карибские государства. |
Helicopter landing sites, including 7 in daily use for regular flights services |
Количество вертолетных посадочных площадок, включая 7 ежедневно используемых для обеспечения регулярного воздушного сообщения |
The campaign to increase the visibility of DIS to the general public included daily radio programmes, television reports and the distribution of posters. |
В рамках кампании по расширению информированности общественности о деятельности СОП ежедневно транслировались радиопрограммы и телевизионные репортажи и распространялись плакаты. |