Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
7 daily radio programmes broadcast in Kenyarwanda on Radio Okapi and its outlets in the eastern part of the country Pamphlet/leaflets В Киньяруанда ежедневно выходит 7 радиопрограмм, которые транслируются Радио «Окапи» и филиалами этой радиостанции в восточных районах страны
The officer in charge of the prisons in the Uppsala region informed the delegation that a nurse is working at remand prisons from 08.00 to 16.00 on a daily basis. Начальник тюрем в районе Уппсалы сообщил делегации о том, что в следственных тюрьмах ежедневно работает медсестра с 8 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин.
Allow me to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges that humanitarian work presents, and we will continue to closely follow the leadership and initiatives of the United Nations and its agencies. Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что Орден ежедневно решает задачи, которые ставит перед нами гуманитарная деятельность, и мы будем и впредь четко следовать руководящим принципам и инициативам Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
The atrocities committed by the Rwandan Patriotic Army in Kisangani are like those endured daily by Congolese families in Bukavu, Uvira and Kindu and the Sankuru area, where it is terrorizing those active in civil society. Зверства, совершаемые ПАР в Кисангани, ничем не отличаются от того, что ежедневно приходится переживать конголезским семьям в Букаву, Увире и Кинду, а также в Санкуру, где она наводит ужас на гражданское общество.
The proposed new visitors' experience is designed to capture the interest and imagination of visitors to United Nations Headquarters in New York City by imparting a sense of immediacy and importance to the issues and problems that the Organization tackles on a daily basis. Предлагаемые новые формы обслуживания посетителей имеют целью пробудить интерес людей, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и всколыхнуть их воображение, дав им возможность почувствовать актуальность и важность вопросов и проблем, которыми ежедневно занимается Организация.
In this case, you will have effective monitoring of daily activities, whereabouts, results and expenses of your field staff! Вы будете знать ежедневно, чем занимаются ваши работники, в каком регионе, какие их результаты и затраты.
The esplanade hall that is open daily from 6 a.m. until 7 p.m.lets you admire not only the Thermal Spring fountains but also another 5 spring outlets whose water can be caught in a special cup and drunk either warm (72ºC) or cooled. В прогулочном зале, открытом ежедневно с 6 до 19 часов, кроме фонтанирующего источника Вы найдете еще пять выходов источника. Из них Вы можете набрать в стаканчики источниковую воду как нормальной температуры (72ºC), так и охлажденную.
Reporting daily from New Austin, Nuevo Pariaso, and West Elizabeth, the Ledger records who's earned the highest bounties, what the most popular products purchased at local merchants are, how many people have cheated in poker that day, and much, much more. Ежедневно сообщая из Нью-Остина, Нуэво-Париасо и Уэст-Элизабет, Леджер записывает, кто получил самые высокие награды, какие самые популярные продукты покупают у местных торговцев, сколько людей обманули в покер в тот день и многое, многое другое.
Some items such as the new 3.5-inch rocket were still being carried largely by airlift, 900 of them being scheduled daily for air delivery to Korea during August. Некоторые наименования, такие как новые 3,5-дюймовые ракеты всё ещё доставлялись по воздуху, в августе по 900 ракет доставлялись по воздуху ежедневно в Корею.
In the latter checkpoint, an estimated 7,200 Hong Kong residents commuted daily to Shenzhen for work and 2,200 students from Shenzhen commuted to school in Hong Kong in 2002. По данным Гонконгской торговой палаты в 2002 году 7,2 тыс. граждан Гонконга ежедневно приезжали на работу в Шэньчжэнь, а 2,2 тыс. студентов из Шэньчжэня ездили на учёбу в Гонконг.
Take daily boats to go for Swimming and sunbathing to the two fine beaches in the area (the boat leaving at 11.00 a.m. and returning at 17.00 p.m.) Sweetwater beach and Marmara Beach. Принимать ежедневно судам идти для купания и загорания на два прекрасных пляжей в этом районе (оставив лодку на 11:00 утра и возвращается в 17.00 часов) Пресноводный пляж и Мраморное Бич.
The children's playground is equipped with slides/swings & includes daily activities arranged by the Beach Club including face painting, mini olympics & a host of land & water based activities. Детская игровая площадка оснащена горками и качелями. Ежедневно пляжным клубом «Beach Club» организуются развлекательные мероприятия, среди которых гримирование, мини-олимпиские игры, игры и другие занятия на воде и на суше.
The Duke and Duchess of Edinburgh frequently received members of the royal family at Eastwell Park, inviting them for breakfast nearly daily and in 1885, Marie and Victoria Melita served as bridesmaids at the wedding of their aunt Beatrice and Prince Henry of Battenberg. Когда семья была в сборе, герцогская чета часто принимали членов королевской семьи в Иствелл-парке, приглашая почти ежедневно их на завтраки, благодаря чему Мария и Виктория Мелита стали подружками невесты на свадьбе их тётки Беатрисы и Генриха Баттенберга в 1885 году.
The Group employs nearly 370,000 people around the world, who produce a daily output of over 26,600 motor vehicles, and related major components, for sale in over 150 countries around the globe. На предприятиях группы работает более 370 тыс. человек, производится более 26600 автомобилей ежедневно, авторизованные продажи и обслуживание автомобилей осуществляются более чем в 150 странах мира.
During her tenure as regent, she presided daily at the committee of government, gave audiences to ambassadors, worked for hours with ministers, corresponded with Philip and worked to prevent Savoy from joining the enemy. Во время пребывания её на посту регента, королева ежедневно председательствовала в комитете правительства, встречалась с послами, работала в течение нескольких часов с министрами, переписывалась с Филиппом и Савойей, пытаясь предотвратить её переход к врагу.
In an effort to understand Elena's abilities, Nyle subjects her to daily therapy sessions, which take the form of interrogations, during which Elena, who communicates only by way of telepathy, demands to see her father. В попытке понять, какими способностями обладает Елена, доктор Найл ежедневно проводит с ней сеанс терапии, которая принимает форму допросов, в течение которых Елена, общаясь с доктором посредством телепатии, требует увидеть своего отца.
This is Dr. Harry Walden, transmitting on frequency 90-43, listening on frequency 95-60 kilohertz daily. Говорит доктор Гарри Уолден, вещание ведется на частоте 90,43 килогерц, эфир слушается на частоте 95,60 килогерц ежедневно.
The film suggests that since the average driving distance of Americans in a day is 30 miles or less, for 90% of Americans, electric cars would work as a daily commute car or second car. Исследование водителей Америки выявило, что среднестатистическая дальность ежедневного маршрута составляет менее 48 километров, так что более 90 % американцев могло бы использовать электромобиль ежедневно без каких бы то ни было проблем.
In 2008, the newspaper itself reported a paid subscribership of 65,000, daily sales of 72,000 copies, and 100,000 on weekends. По отчётам самой газеты на основе оплаты подписчиков сообщается, что её тираж составляет 65000, ежедневно продаётся 72000 экземпляров и по выходным 100000 экземпляров газеты.
Knowing she was at risk alone with two young children, he says he visited her daily and made strenuous efforts to have her admitted to a hospital; when that failed, he arranged for a live-in nurse. Понимая, что пациентка в опасности и что в доме находятся двое маленьких детей, он некоторое время навещал её ежедневно, затем попытался уговорить её лечь в клинику, а когда это не удалось, пригласил медсестру с тем, чтобы та находилась в доме постоянно.
I hope that, going forward, men and women, working together, can begin the change and the transformation that will happen so that future generations won't have the level of tragedy that we deal with on a daily basis. Я надеюсь, что в перспективе мужчины и женщины, совместными усилиями смогут запустить изменения и преобразования, которые произойдут, и будущие поколения не будут сталкиваться с теми масштабами трагедии, с которыми мы имеем дело ежедневно.
Reports indicate that villages near Army camps are obliged to supply daily workforces to assist with the construction of Army barracks, fences, land clearance, wood-cutting operations, agricultural projects and other activities in direct support of the Army camps. Сообщения говорят о том, что жители деревень, располагающихся недалеко от армейских лагерей, обязаны ежедневно предоставлять рабочих для строительства армейских казарм, заграждений, расчистки участков земли, рубки леса, для осуществления сельскохозяйственных проектов и других мероприятий, непосредственно предназначающихся для поддержки военных лагерей.
The undersigned military commanders, or their authorized representatives, shall continue to meet daily at a specified time while their commanders-in-chief are meeting in Geneva or, when necessary, on the request of any of the Parties. Нижеподписавшиеся военачальники или их уполномоченные представители продолжают проводить заседания ежедневно в установленное время до тех пор, пока их главнокомандующие проводят переговоры в Женеве, или, при необходимости, созывают их по просьбе любой из Сторон.
The International Exposition at Taejon which was being held in the Republic of Korea from 7 August to 7 November 1993, provided an excellent opportunity for 10,000 daily visitors to the United Nations pavilion to learn about the history and activities of the Organization. Представитель напоминает, что благодаря организованной Республикой Корея международной выставкой в Тайджоне, проходящей с 7 августа по 7 ноября 1993 года, более 10000 человек, ежедневно посещающих павильон Организации Объединенных Наций, могут ознакомиться с историей и нынешней деятельностью Организации.
In the Rwandan government forces-controlled zones, there are increasing numbers of displaced persons who have fled or are fleeing the RPF advance and who are seeking refuge in camps in sub-human conditions with no assurance even of daily food. В зонах, контролируемых силами правительства Руанды, увеличивается число перемещенных лиц, которые бежали или спасаются бегством от наступления ПФР и которые ищут убежища в лагерях с нечеловеческими условиями, без каких-либо гарантий даже в отношении того, что им будет ежедневно предоставляться пища.