| Thousands of people are killed, injured or maimed daily as a result of the unregulated global arms trade. | Ежедневно в результате нерегулируемой глобальной торговли оружием гибнут или получают ранения и увечья тысячи человек. |
| The stakes are high - but so are the stakes for those in daily danger from anti-personnel mines. | Ставки высоки - как и ставки тех, кто ежедневно подвергается опасности со стороны противопехотных мин. |
| The average worker was earning a daily wage of about $27.50. | Средний статистический рабочий зарабатывал ежедневно около 27,50 долл. США. |
| The monitoring is carried out in response to the protocols received on daily basis from Penitentiary Department. | Проверка осуществляется в порядке реагирования на протоколы, ежедневно получаемые от Управления пенитенциарных учреждений. |
| In Angola, over 12 million listeners were reached daily by United Nations Radio programmes. | В Анголе свыше 12 млн. слушателей ежедневно охватываются программами радиослужбы Организации Объединенных Наций. |
| The geographical names that people use daily in Japan include the innumerable names of residential areas and natural features. | К географическим названиям, которыми ежедневно пользуется население в Японии, относятся многочисленные наименования населенных пунктов и природных объектов. |
| Such financing may be conducted on the basis of a current account, the balance of which fluctuates daily. | Такие схемы финансирования могут осуществляться с использованием текущего счета, где остаток средств меняется ежедневно. |
| As a result, Lebanese civilians face death on a daily basis. | В результате всего этого гражданские лица Ливана ежедневно сталкиваются со смертельной опасностью. |
| The human rights section of BINUB reported such cases on a daily basis. | Секция по правам человека ОПООНБ ежедневно сообщает о подобных случаях. |
| The central cadastre database would then be updated on a daily basis. | Это позволяло бы ежедневно актуализировать центральную базу данных. |
| Nevertheless, casualties continue to occur on a daily basis, and some countries and groups persist in the deployment of landmines. | Тем не менее по-прежнему ежедневно гибнут люди, а некоторые страны и группы настойчиво продолжают устанавливать наземные мины. |
| Rural women are closely associated with local ecological resources and manage biodiversity on a daily basis. | В сельских районах женщины ежедневно активно занимаются деятельностью, связанной с освоением местных экологических ресурсов и рациональным использованием биологического разнообразия. |
| Appropriate time and facilities shall be made available daily throughout the duration of the Conference for regional group meetings. | В ходе работы Конференции ежедневно будут выделяться необходимое время и предоставляться соответствующие средства обслуживания для проведения совещаний региональных групп. |
| He also stated that he had received threatening phone calls daily from the police in January and February 2002. | Он также указал, что в январе и феврале 2002 года он ежедневно получал телефонные звонки с угрозами из полиции. |
| The aggressors kill animals on a daily basis and sell protected animal species threatened with extinction in our national parks. | Агрессоры ежедневно уничтожают на территории наших национальных парков фауну и используют в коммерческих целях охраняемые виды животных, находящиеся под угрозой исчезновения. |
| Death, injury or harassment of humanitarian personnel have become almost daily occurrences. | Почти ежедневно гуманитарные сотрудники гибнут, получают ранения или подвергаются преследованиям. |
| IRIN has an estimated daily readership of 15,000 persons in over 40 countries. | По оценкам, ИРИН ежедневно пользуются 15000 человек из более 40 стран. |
| We suffer daily from repeated and senseless attacks on our civilian population - children, women and men. | Мы ежедневно страдаем от бесконечных и бессмысленных нападений на наше гражданское население - детей, женщин и мужчин. |
| This website is updated daily and is easy to navigate. | Этот веб-сайт ежедневно обновляется и легок в пользовании. |
| The daily population of Ukraine's special facilities is more than 9,000. | Ежедневно в спецучреждениях содержится больше 9000 лиц. |
| A daily computer printout is compiled from the measurements. | Результаты замеров ежедневно распечатываются на компьютере. |
| I refer to the HIV/AIDS pandemic which brings death and bereavement to families on a daily basis. | Я говорю об пандемии ВИЧ/СПИДа, которая ежедневно несет семьям смерть и скорбь. |
| We cannot continue to excuse the Organization for flaws that are repeated daily. | Мы не можем бесконечно освобождать Организацию от ответственности за ежедневно повторяемые ошибки. |
| Regrettably, these principles are being flouted daily in various parts of the world. | К сожалению, ежедневно в различных районах мира эти принципы с пренебрежением отвергаются. |
| Since 1993 maps showing total ozone levels over central Europe are prepared from daily readings of satellite data. | Начиная с 1993 года на основе ежедневно получаемых спутниковых данных составляются карты общего содержания озона в атмосфере над Центральной Европой. |