Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
We see such things happening in the United Nations on a daily basis. Мы ежедневно являемся тому свидетелями в Организации Объединенных Наций.
The daily television images showing the suffering of children in eastern Zaire and the Great Lakes region made him wonder whether there was any compassion left in the world. Ежедневно появляющиеся на экранах телевизоров кадры, повествующие о страданиях детей в Восточном Заире и в районе Великих озер, заставляют оратора усомниться в том, что мир еще способен к состраданию.
called upon to take up duties that involve grave personal risks on a daily basis. З. При выполнении функций, возложенных государствами-членами на организации системы Организации Объединенных Наций, сотрудники все чаще вынуждены работать в условиях, ежедневно представляющих серьезную опасность для их жизни.
The Secretary-General, however, has, against all odds, maintained the continuity and functioning of the Secretariat, tackling the daily challenges facing mankind. Однако Генеральный секретарь, несмотря на все трудности, смог обеспечить продолжение функционирования Секретариата, который ежедневно решает задачи, стоящие перед человечеством.
We are daily and progressively enhancing the degree of democratization of State political structures at the rural community, municipal, parliamentary and governmental levels to facilitate transition. Мы ежедневно и систематически укрепляем степень демократизации государственных политических структур на уровне сельской общины, муниципального парламента и правительства с целью облегчения переходного этапа.
The conquest of outer space provides us daily with extraordinary evidence of what people can do when they have the will to cooperate. Завоевание космического пространства ежедневно демонстрирует нам удивительные свидетельства того, чего могут достичь люди, когда у них есть воля к сотрудничеству.
Represents UNAVEM Radio at daily UNAVEM military and press briefings to ensure up-to-date information on policies and conditions in the region. Представляет радио КМООНА на ежедневно созываемых КМООНА военных инструктивных совещаниях и брифингах для представителей печати, с тем чтобы выдавать последнюю информацию о политике и условиях в регионе.
People receive summonses to report daily, as early as 6 a.m., to security headquarters, where they are obliged to stay until the evening. Люди получают повестки, требующие ежедневно являться в штаб-квартиру сил безопасности в 6 часов утра, где они вынуждены проводить весь день.
The responsibility for those violations is borne by various parties which are contributing on a daily basis to the destruction of the community and its institutions. Ответственность за эти нарушения несут различные стороны, которые ежедневно способствуют уничтожению общины и ее институтов.
Thus, on a daily basis, transactions entered in the field are sent to New York and are accessible from the consolidated database. Таким образом, ежедневно информация о вводимых в систему на местах операциях пересылается в Нью-Йорк и может быть вызвана из единой базы.
A total of 200 water tankers were rented to bring two million litres of safe drinking water to 60,000 people daily in 374 villages. Было арендовано в общей сложности 200 автоцистерн для доставки 2 млн. литров безопасной питьевой воды в расчете на 60000 человек ежедневно в 374 деревнях.
KFOR continues to provide humanitarian assistance throughout Kosovo on a daily basis, focusing on transportation, food distribution and the protection and escorting of refugees and internally displaced persons. СДК по-прежнему ежедневно оказывают гуманитарную помощь на всей территории Косово, уделяя основное внимание транспортным вопросам, распределению продовольствия, охране и сопровождению беженцев и вынужденных переселенцев.
According to the source, all of the above are subject to daily interrogations, which includes ill-treatment and abuse. Согласно источнику информации, их всех ежедневно допрашивают, подвергая жестокому обращению.
As stated in my report on Darfur dated 23 December 2005, attacks against civilians and repeated displacements of populations are reported daily. Как указано в моем докладе по Дарфуру от 23 декабря 2005 года, сообщения о нападениях на гражданских лиц и постоянных вынужденных перемещениях населения поступают ежедневно.
It is claimed that at Fort Clayton, Mr. del Cid was interrogated on a daily basis, in violation of the Geneva Conventions. Утверждается, что в Форт-Клейтоне г-н дель Сид в нарушение Женевских конвенций ежедневно подвергался допросам.
With four liaison officers now in place, UNHCR maintains daily contact between the Mission and the humanitarian agencies on staff security and humanitarian issues. Через находящихся в настоящее время на местах четырех офицеров связи УВКБ ежедневно поддерживает контакты между Миссией и гуманитарными учреждениями по вопросам безопасности персонала и гуманитарными вопросами.
The team concluded its physical surveys at 2.30 p.m. on 18 February 1998 and worked daily from 6.30 a.m. to 11.00 p.m. Группа завершила свои физические обследования в 14 ч. 30 м. 18 февраля 1998 года; она работала ежедневно с 6 ч. 30 м. до 23 ч. 00 м.
In a flashback to the old regime, calls are being made daily to "crush and annihilate the invading Eritrean army". Как при прежнем режиме, ежедневно раздаются призывы "сокрушить и уничтожить захватническую армию Эритреи".
I need hardly draw the contrast between this public appeal for lawfulness and the campaign of national hate seen daily in the Ethiopian media. Едва ли надо подчеркивать, насколько этот призыв к соблюдению законности отличается от национальной кампании ненависти, которую ежедневно ведут эфиопские средства массовой информации.
The economy, political life and social coexistence of peoples, particularly those of less developed countries, daily suffer from this criminal phenomenon. Экономика, политическая жизнь и социальное сосуществование народов, особенно народов наименее развитых стран, ежедневно подвергаются страданиям в результате этого преступного явления.
The passage of the law on instruction in the languages of the ethnic communities sparked daily protests, followed by a hunger strike, by ethnic Macedonian students. Принятие закона о преподавании на языках этнических общин ежедневно вызывало протесты, за которыми последовала голодная забастовка студентов из числа этнических македонцев.
This programme teaches competition officials from CEECs and NIS how to analyse the cases that confront them daily. В рамках этой программы сотрудники органов по вопросам конкуренции из СЦВЕ и ННГ учатся анализировать случаи, с которыми они ежедневно сталкиваются.
A daily reconciliation of these volumes is made to ensure that no crude oil can be diverted. Ежедневно производится сверка замеренных объемов в этих точках для обеспечения того, чтобы сырая нефть не уходила на сторону.
I believe it to be a priority task for my Government to support families that struggle daily with this problem to the best of their abilities. Приоритетной задачей нашего правительства я считаю оказание поддержки семьям, которые ежедневно изо всех сил пытаются справиться с этой проблемой.
Japan, which has been a non-permanent Council member since the beginning of the year, is reminded of this point on a daily basis. Об этом говорят факты, с которыми Япония, с начала года являющаяся непостоянным членом Совета, сталкивается ежедневно.