Work on the project was carried out daily. Upon completion, the work was inspected by the Engineering Department. |
Работы велись ежедневно, а по окончании результаты были проинспектированы представителями Инженерно-технического департамента. |
Brittany, I think you and Emma should meet daily for a while. |
Бриттани, я считаю, что вам с Эммой следует какое-то время встречаться ежедневно. |
Flowers imported daily from all over the world. |
Цветы доставляются ежедневно со всего мира. |
Underwater filming is risky, but these risks are nothing compared to those faced daily by the compressor divers. |
Подводная съёмка - рискованное дело, но это ничто по сравнению с тем риском, который ежедневно испытывают ныряльщики. |
I can speak to his heart, torn apart daily as his feelings for you grew. |
Я могу говорить с его сердцем, разрываемым ежедневно по мере того, как росли его чувства. |
And, guys, the pass codes need to change daily, not weekly. |
И ребята, пароли нужно менять ежедневно, а не раз в неделю. |
My guess is he clears out these files daily. |
Я считаю, он производил очистку этих файлов ежедневно. |
But you said "almost daily," so probably? |
Но вы сказали: "практически ежедневно", поэтому вероятно да? |
I have discovered that brains are being laundered daily. |
Я обнаружил, что наши мозги промываются ежедневно. |
We do this daily for Mary. |
Мы делаем это ежедневно для Марии. |
I am no longer vexed by the things that before vexed me daily. |
Я более не раздражаюсь по поводам, что раньше досаждали мне ежедневно. |
'The markets disgorge their daily collection of garbage 'onto the growing mess. |
'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора 'на растущий беспорядок. |
They have over 100 meetings daily in L.A. county alone. |
Ежедневно у них проходит более 100 собраний только в районе Лос-Анджелеса. |
My daily commute's an hour and 47 minutes. |
Я ежедневно трачу на дорогу 1 час и 47 минут. |
Wardens are advised to test their rattles daily. |
Нам рекомендуется ежедневно проверять свои трещотки. |
He and Mr. Tager interacted on a daily basis. |
Они с мистером Тейгером ежедневно общались. |
The president and I, are discussing these issues on a daily basis. |
Президент и я ежедневно обсуждаем эти вопросы. |
Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me. |
Ваша единственная искупительная качества это то, что вы удовлетворены побуждения животных которые Томас ежедневно пытался навязать мне. |
Dudley, the staff are daily served food by a woman who cannot put a pudding on a plate without innuendo. |
Дадли, персоналу ежедневно подает еду женщина, которая не может без непристойностей даже пудинг на тарелку положить. |
It should be noted that these rates change are subject to change daily and will fluctuate as interest rates change in the associated markets. |
Следует отметить, что эти ставки ежедневно меняются и будут колебаться по мере изменения процентных ставок на смежных рынках. |
At the same time, we must not lose sight of the more immediate humanitarian concerns that many Afghans face on a daily basis. |
В то же время не следует упускать из виду более непосредственные гуманитарные проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются афганцы. |
On a daily basis, the staff analyses the financial markets, makes sales and purchase recommendations of securities and evaluates the returns achieved. |
Эти сотрудники ежедневно проводят анализ финансовых рынков, выносят рекомендации в отношении продажи и покупки ценных бумаг и оценивают полученную прибыль. |
The number reached a daily average of between 700 and 1,000 Somalis by the time famine was declared in Somalia in July. |
К тому времени, когда в июле в Сомали был объявлен голод, ежедневно в Кению в среднем уже прибывало от 700 до 1000 сомалийцев. |
On a daily basis, multiple institutions within the system undertake hundreds of activities and manage millions of dollars within programmes that have a direct or indirect impact on indigenous peoples. |
Ежедневно многочисленные структуры системы осуществляют сотни различных видов деятельности и распоряжаются миллионами долларов в рамках программ, которые напрямую или косвенно затрагивают коренные народы. |
The managers of the sections meet daily with the Special Representative of the Secretary-General and Chief of Staff to ensure a unified, integrated approach. |
Руководители этих подразделений ежедневно проводят встречи со Специальным представителем Генерального секретаря и с начальником штаба, чтобы обеспечить применение единого, комплексного подхода. |