Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
Why have so many African leaders kept "silent" when their citizens are being decimated by the epidemic on a daily basis? Почему столь многие африканские лидеры продолжают хранить "молчание", когда эта эпидемия ежедневно косит население их стран?
Many of the boys and girls who were formerly recruited by LTTE have been subjected to visits and intense checks by the Sri Lankan Special Task Forces, with some children being required to report daily to Task Forces camps. Представители специальных целевых групп Шри-Ланки посещали многих из мальчиков и девочек, которые были ранее завербованы ТОТИ, и проводили их обстоятельную проверку, в связи с чем некоторые дети должны были ежедневно появляться в лагерях целевых групп.
Further to my letter of 18 May 2000, I have the honour to inform you that United States and British aircraft carry out savage criminal acts on a daily basis, in addition to the series of crimes which they perpetrate against innocent civilians. В дополнение к моему письму от 18 мая 2000 года имею честь сообщить Вам о том, что самолеты Соединенных Штатов Америки и Великобритании ежедневно совершают варварские преступные акты в дополнение к той серии преступлений, которые они совершают против ни в чем не повинных гражданских лиц.
It includes a list of registered vendors, information on contract awards updated daily, and a list of contacts in the Division and allows for complaints. Он содержит список зарегистрированных продавцов, ежедневно обновляемую информацию о размещении контрактов и список сотрудников Отдела, к которым можно обратиться, и предусматривает возможность подачи жалоб.
From 18 September to the end of the curfew on 20 October, people were arrested on a daily basis with massive numbers of arrests on 26, 27, 28 and 29 September. Начиная с 18 сентября октября и до отмены комендантского часа 20 октября людей арестовывали ежедневно, и массовые аресты совершались 26, 27, 28 и 29 сентября.
The media analysts would be assigned to Tbilisi and Zugdidi to monitor the local and international media and prepare daily briefings for the use of management and staff. Сотрудники по анализу сообщений средств массовой информации будут направлены в Тбилиси и Зугдиди, где будут следить за сообщениями, публикуемыми в местных и международных средствах массовой информации, и ежедневно готовить подборки материалов для использования руководителями и сотрудниками.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) continues to provide some 16,500 persons with dry food rations every three months. Additionally, ICRC continues to operate 19 canteens serving 5,500 persons daily. Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжает предоставлять каждые три месяца сухие пайки приблизительно 16500 лицам, Кроме того, МККК продолжает обеспечивать работу 19 столовых, обслуживающих 5500 человек ежедневно.
I submit the enclosed document with the official assessments and positions of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the disturbing situation in the Serbian province of Kosovo and Metohija, which is the result of daily criminal acts of the so-called "KLA". Я представляю прилагаемый документ, содержащий официальные оценки и позицию правительства Союзной Республики Югославии в отношении тревожной ситуации в сербском крае Косово и Метохии, которая сложилась в результате преступных актов, ежедневно совершаемых так называемой "ОАК".
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and our 53 national societies in Africa know too well the daily difficulties and tragedies of poor families and communities in Africa. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, а также 53 национальных общества в Африке не понаслышке знакомы с теми трудностями и трагедиями, с которыми неимущим семьям и общинам в Африке приходится ежедневно сталкиваться.
Although one child was released to a reception centre, the other has been kept at the child protection unit in the barracks since 16 February 2007 and has transported on a daily basis for medical treatment. Одного из детей определили в пункт приема, а второй ребенок с 16 февраля 2007 года находится в казарме размещения группы защиты детей и ежедневно доставляется в больницу для прохождения медицинских процедур.
In spite of the enormous burden placed upon them by the influx, Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia, continued to receive large numbers of refugees on a daily basis. Невзирая на огромное бремя, которое они вынуждены нести в связи с притоком беженцев, Албания и бывшая югославская Республика Македония продолжают ежедневно принимать большое число беженцев.
As I speak, 1.3 billion women and men are surviving - or trying to survive - on less than one dollar per day; 840 million of them, including 160 million children, suffer daily from hunger or malnutrition. В данный момент 1,3 миллиарда женщин и мужчин живут или пытаются прожить менее чем на 1 доллар в день, 840 миллионов из них, включая 160 миллионов детей, ежедневно страдают от голода и недоедания.
On the other hand, we are witnessing on a daily basis bloodshed and confrontation in many regions, from the Middle East to Africa, from the Balkans to South Asia, and so on. С другой стороны, мы ежедневно слышим о кровопролитии и конфронтации, которые наблюдаются во многих регионах мира, начиная с Ближнего Востока и заканчивая Африкой, с Балкан до Южной Азии и так далее.
My country is in the unfortunate position of being along the way of the transit trade to the country of greatest demand, and we daily suffer the consequences in the ruined lives of our youth and the increased incidence of crime. Моя страна находится в неблагоприятном положении на пути транзитной торговли в страну с наибольшим на них спросом, и ежедневно нам приходится страдать от ее последствий, заключающихся в разрушенных жизнях наших молодых людей и в растущей преступности.
Under the terms of this agreement, Bosniacs were allowed to return to their homes between 7 a.m. and 7 p.m. daily in order to carry out repairs to make them suitable for future occupation. В соответствии с условиями этого соглашения боснийцам было разрешено ежедневно возвращаться в свои дома на период с 7 часов утра до 7 часов вечера для ремонта домов, с тем чтобы они стали пригодными для жилья.
Currently more than 400 users access IMIS daily and there are on average more than 270 concurrent users. В настоящее время более 400 пользователей ежедневно пользуются ИМИС, а среднее число пользователей, одновременно пользующихся системой, составляет 270.
Individuals and peoples throughout the world turn daily to the United Nations with appeals to remedy human rights violations, bring such violations to an end and act to prevent violations. Люди и целые народы в самых разных уголках мира ежедневно обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами восстановить их нарушенные права, положить конец таким нарушениям и принять меры для предупреждения нарушений.
In addition, the SI claim includes a claim for interest on any KIA award of compensation on the basis of an interest period from 2 August 1990 to 30 September 1995 (and with a daily amount claimed thereafter). Кроме того, претензия в связи с дополнительными процентами включает в себя требование о начислении процентов на любую присужденную КИУ сумму компенсации за период со 2 августа 1990 года по 30 сентября 1995 года (включая заявленную впоследствии сумму ежедневно начислявшихся процентов).
Just as our national Red Cross and Red Crescent societies work against communicable diseases, they are involved on a daily basis in prevention activities and in the provision of first aid and other support where road traffic injuries occur. Это относится и к нашим национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца, которые ведут борьбу с инфекционными заболеваниями, ежедневно занимаются профилактической работой и оказанием первой помощи и другой поддержки лицам, получившим травмы в результате аварий на дорогах.
The principal methodology used is the daily review of all customer transactions, the application of "due diligence", and use of all necessary means to get to "know the customer". В качестве основного метода проверки всех операций, ежедневно осуществляемых клиентами банков, используется применение принципа «проявления должной осмотрительности» и всех средств, необходимых для того, чтобы знать своего клиента.
An electronic bulletin board carries the daily current affairs bulletin in English, French and Spanish and can be accessed free of charge through the regular telephone line. На электронной доске объявлений можно посмотреть ежедневно сводку текущих событий на английском, французском и испанском языках, которые бесплатно можно также прослушать бесплатно по обычной телефонной сети.
Additionally, on a daily basis, Iraqis brought their sick and injured to UNIKOM headquarters in Umm Qasr and to patrol and observation bases, seeking treatment and medication. Кроме того, иракцы ежедневно доставляют своих больных и раненых в штаб ИКМООНН в Умм-Касре и на патрульно-наблюдательные базы, рассчитывая на получение медицинской помощи и медикаментов.
Focus groups of displaced individuals were organized, and daily meetings were held in order to identify their needs, problems in the collective centers and to identify their fear and need to return back home. Из перемещенных лиц были организованы фокус-группы, и ежедневно проводились собрания с целью определения их потребностей и проблем в центрах, а также их желания или боязни возвращаться домой.
And, amid that horror, we have witnessed the suffering of the weakest: the forced recruitment of children and the violation of rights that is suffered daily by African girls and women. И среди всего этого ужаса мы наблюдаем страдания самых слабых: принудительную вербовку детей в солдаты и совершаемые ежедневно нарушения прав африканских девочек и женщин.
Contributing to the wide dissemination of treaty-related information, the United Nations Treaty Collection on the Internet provides on a daily basis the updated status of all treaties deposited with me. Содействуя широкому распространению информации, касающейся международных договоров, «Сборник договоров Организации Объединенных Наций» на Интернете обеспечивает ежедневно обновляемую информацию о статусе всех договоров, сданных мне на хранение.