Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
Many efforts to address children's needs remain small-scale, even though more than 16 million children worldwide have been orphaned due to AIDS and millions more experience daily vulnerability as a result of the epidemic. Многочисленные усилия, направленные на удовлетворение потребностей детей, по-прежнему являются маломасштабными, несмотря на то, что во всем мире более 16 миллионов детей стали сиротами из-за СПИДа, а еще миллионы ежедневно оказываются уязвимыми в результате эпидемии.
In addition to being more user-friendly, it provides a wealth of information on different aspects of the preparatory process leading up to the Conference and is updated daily. Помимо того, что сайт стал более удобным для пользования, он содержит значительный объем информации о различных аспектах подготовительного процесса вплоть до проведения Конференции и ежедневно обновляется.
On a daily basis, the occupying Power violates the most basic human rights, including the right to life, education, livelihood, housing and countless other fundamental rights. Оккупирующая держава ежедневно нарушает самые элементарные права человека, включая право на жизнь, образование, источники средств к существованию, жилище и множество других основополагающих прав.
This, in turn, has resulted in the dispossession and impoverishment of indigenous peoples, and the host of problems that they face today on a daily basis. Это в свою очередь привело к лишению собственности и обнищанию коренных народов и к возникновению огромного числа проблем, с которыми они сталкиваются ежедневно.
The Business and Human Rights Resource Centre is a clearing house updated daily with news regarding business and human rights. Ресурсный центр по вопросам предприятий и прав человека представляет собой документационный центр, который ежедневно пополняется новыми материалами, касающимися предприятий и прав человека.
The widespread presence of landmines and explosive remnants of war throughout Western Sahara, including in areas where MINURSO military observers and logistical vehicles operate on a daily basis, continues to be a cause for serious concern. Серьезное беспокойство вызывает большое количество наземных мин и взрывоопасных пережитков войны на всей территории Западной Сахары, включая районы, где военные наблюдатели МООНРЗС ежедневно проводят свои операции с использованием автотранспортных средств.
The SPT recommends that the Paraguayan authorities should ensure that all prisoners (male and female) have at least one hour of suitable exercise in the open air daily, in line with the minimum international standards. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует властям Парагвая, в соответствии с минимальными международными стандартами, обеспечить всем заключенным (мужчинам и женщинам) возможность ежедневно по крайней мере один час заниматься подходящими физическими упражнениями на свежем воздухе.
The only way to end the long conflict in the Maghreb was for the Frente Polisario to act urgently - for people were dying daily - to persuade Algeria to agree with Morocco on the autonomy model, which would generate the economic future of the region. Чтобы положить конец затянувшемуся конфликту в Магрибе, руководители Фронта ПОЛИСАРИО должны немедленно (учитывая, что в результате конфликта ежедневно гибнут люди) убедить власти Алжира согласиться с предложенной Марокко моделью автономии, которая обеспечит экономическое будущее данному региону.
The situation in the Middle East, Sudan, the Balkans and too many other regions of the world remind us of this on a daily basis. Положение на Ближнем Востоке, в Судане, на Балканах и во многих других регионах мира ежедневно напоминает нам об этом.
The IMFA reported targeting the tunnels on a daily basis, targeting more than 400. МИД Израиля также ежедневно сообщал об обстрелах этих тоннелей, которых насчитывалось более 400.
Recreational, sports and cultural or artistic activities are offered daily to detainees, as well as literacy or language courses provided by the Ministry of Education, which have recently become available. Задержанным ежедневно предлагаются различные восстановительные, спортивные, культурные и даже концертные мероприятия; с недавнего времени у них появилась возможность посещать занятия по обучению грамоте и даже по иностранным языкам, которые обеспечиваются Министерством национального образования.
A requirement to report daily or to travel excessive distances for reporting purposes could interfere with work or other obligations, and therefore not be proportionate to the objectives. Обязательство ежедневно являться для отметки или перемещаться для явки на большие расстояния может препятствовать работе или выполнению других обязательств, а следовательно, оно несоразмерно преследуемым целям.
Those delegations, it must be said, demonstrated flexibility, but - I am thinking of the future - could make more concessions and show more understanding for the benefit of all nations that use the daily services of the Organization. Следует отметить, что эти делегации продемонстрировали гибкость, но - и здесь я думаю о будущем - они могли бы пойти на более серьезные уступки и проявить большее понимание в интересах всех государств, которые ежедневно пользуются услугами служб Организации.
I am also confident that international solidarity will continue to increase, to support to a small country such as ours in confronting the numerous problems that it encounters daily. Я также верю и в то, что международная солидарность будет и впредь крепнуть в поддержку такой малой страны, как наша, в преодолении ею ежедневно возникающих многочисленных проблем.
The guides adapt their tour narrative on a daily basis to reflect what is currently being considered by United Nations bodies and recent developments, and tailor their comments to better respond to the interests of their audience on any given tour. Экскурсоводы ежедневно обновляют повествовательную часть экскурсий, стремясь рассказать о том, чем в настоящее время занимаются органы Организации Объединенных Наций и какие происходят события, и в своих рассказах как можно лучше учесть интересы участников каждой конкретной экскурсии.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
The SPT recommends that all inmates without exception be given access to a minimum of one hour daily exercise in the open air. ППП рекомендует обеспечить для всех заключенных без исключения возможность ежедневно проводить как минимум один час на свежем воздухе для занятий физическими упражнениями.
For, on our own continent, we Europeans know from our daily experience that - although any individual country is too small to make a real difference - together we can achieve much. Ибо на нашем континенте мы - европейцы - на своем собственном опыте ежедневно убеждаемся, что, хотя любая отдельная страна слишком мала, чтобы реально изменить положение, сообща мы можем многого добиться.
In any event, I thank him for the friendship he has extended to me and for the advice he offers me on a daily basis as we go about our work. Как бы то ни было, я признателен ему за его дружбу и те советы, которые он практически ежедневно дает мне в нашей работе.
The SPT noted that minors detained in the same prison attended two and a half hours of classes a day, had access to fresh air on a daily basis and practised sport once a week. Подкомитет отмечает, что для лишенных свободы несовершеннолетних лиц в этой тюрьме организовано обучение: занятия продолжаются два с половиной часа каждый день, им разрешается ежедневно выходить на свежий воздух и один раз в неделю заниматься спортом.
At the same time, the person authorized by the management of the internal affairs authority is obliged to check on a daily basis the pre-trial detention centre and to record the comments in the above mentioned logbook. В то же время лицо, уполномоченное руководством органа внутренних дел, обязано ежедневно проверять соответствующий центр предварительного заключения и регистрировать замечания в вышеуказанном журнале.
The abundant presence of mines and unexploded ordnance throughout Western Sahara, including areas where MINURSO military observers and logistical vehicles operate on a daily basis, is a cause of serious concern. Нахождение большого количества мин и неразорвавшихся боеприпасов на всей территории Западной Сахары, включая районы, где военные наблюдатели МООНРЗС проводят ежедневно свои операции с использованием автотранспортных средств, вызывает серьезное беспокойство.
The Centre was an open centre and, while persons resident therein were subjected to a regime of compulsory residence and monitoring, they were permitted to leave the premises on a daily basis. Этот центр является открытым учреждением, и хотя находящиеся в нем лица подпадают под режим обязательного пребывания и контроля, им разрешается ежедневно покидать его территорию.
That had led to a situation in which small producers of cotton and other commodities were disappearing daily in West Africa, and this was contributing to widening poverty. Это привело к тому, что ежедневно в Западной Африке исчезают мелкие производители хлопка и других сырьевых товаров, а это выливается в расширение масштабов нищеты.
Joint meetings are planned with the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), at which the two missions will share, on a regular basis, situation reports (daily and weekly) and other analysis papers. Планируется проведение совместных совещаний с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), на которых обе миссии будут регулярно обмениваться оперативными сводками (ежедневно и еженедельно) и другими аналитическими документами.