Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Каждодневной

Примеры в контексте "Daily - Каждодневной"

Примеры: Daily - Каждодневной
Overnight investments are balances from UNDP zero-balance bank accounts that are automatically transferred on a daily basis to a master account and invested. Однодневные инвестиции - это остатки средств на банковских счетах ПРООН с нулевым сальдо, которые автоматически переводятся на каждодневной основе на какой-либо основной счет и инвестируются.
The annual management plan is a separate tool for managing the daily operations of country offices. Годовой управленческий план является отдельным инструментом руководства каждодневной работой страновых отделений.
He returned again to his daily routine on the farm. Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме.
From my country's perspective, nuclear weapons are a constant, daily threat to human civilization. С точки зрения моей страны, ядерное оружие является постоянной каждодневной угрозой для человеческой цивилизации.
A counterpart to improving productivity is preventing serious loss of productivity in daily operations. Альтернативой повышению производительности является предотвращение серьезных сбоев в обеспечении эффективной каждодневной деятельности.
The threat of terrorism is a daily reality, but the opportunity to deal with it is in our hands. Угроза терроризма является каждодневной реальностью, но в наших руках возможность устранить эту угрозу.
We must carefully follow up the results of this mission on an almost daily basis. Мы должны внимательно следить за результатами этой миссии на каждодневной основе.
These are the problems we are grappling with on a daily basis. Это проблемы, с которыми нам приходится бороться на каждодневной основе.
Like snowy countries, there are places where dehumidifiers become daily necessities for preventing condensation in winter. Как и в снежных странах, есть места, где осушители становятся каждодневной необходимостью для предотвращения образования конденсата зимой.
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work. Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности.
Consequently, a great deal of flexibility was applied in daily application. Поэтому в каждодневной практике используется большая степень гибкости.
The Government of Mexico is firmly committed to responding effectively, on a daily basis, to the needs of children. Правительство Мексики твердо привержено эффективной деятельности по удовлетворению потребностей детей, осуществляемой на каждодневной основе.
The provision for opening of the packages will assist small distribution companies on their daily delivery round. Положение, касающееся открывания упаковок, поможет компаниям, занимающимся доставкой мелких партий грузов, в их каждодневной работе.
The national meteorological services in most states and territories are engaged in the daily work of comprehensive data collection, analysis and operational weather forecasting. В большинстве государств и территорий национальные метеорологические службы занимаются каждодневной деятельностью, связанной со всеобъемлющим сбором и анализом данных и оперативным прогнозированием погоды.
All of that has transformed the Middle East into an issue of daily concern for the entire world. Все это привело к тому, что вопрос о Ближнем Востоке стал предметом каждодневной озабоченности во всем мире.
We are suffering from its deadly impact on a daily basis. Мы страдаем от ее смертельной опасности на каждодневной основе.
The six Chairpersons that we are about to elect are very much the backbone of the daily work of the General Assembly. Шесть Председателей, которых мы собираемся избрать, являются в значительной степени основой каждодневной работы Генеральной Ассамблеи.
For many Afghans, some relief in the daily struggle to survive, rather than politics, will be the key test of the peace process. Для многих афганцев ключевым испытанием мирного процесса будет определенная помощь в каждодневной борьбе за выживание, а не политика.
The terrible consequences of bomb strikes for the civilian population of Yugoslavia have now become a daily reality. Тяжелейшие последствия бомбовых ударов для гражданского населения Югославии стали теперь каждодневной реальностью.
They are, in reality, and on a daily basis, eroding human security. На деле они на каждодневной основе подрывают безопасность человечества.
It is easy, however, to forget that the greatest part of our professional role is learnt by carrying out the daily work. Однако нельзя забывать, что основная часть наших профессиональных знаний приобретается при выполнении каждодневной работы.
Since then, the crossing point has functioned without problems and is used by thousands of people from both sides on a daily basis. С тех пор пропускной пункт функционирует без каких-либо проблем и используется тысячами людей с обеих сторон на каждодневной основе.
Two General Service staff in Geneva supported administration of the Service on a daily basis; двух сотрудников категории общего обслуживания для выполнения на каждодневной основе функций административного обеспечения службы в Женеве;
However, it cooperates through its daily work on the ground and communicates, advocating and scrupulously tracking implementation of the rights of the child. Тем не менее она сотрудничает с ними в контексте каждодневной работы на местах: она ведет диалог, утверждая права ребенка и строго контролируя их соблюдение.
It was important for the transitional government to find ways to improve the daily living conditions of Iraqis, by stepping up reconstruction, development and humanitarian activities. Важно, чтобы временное правительство нашло пути улучшения условий каждодневной жизни иракцев на основе активизации мероприятий по реконструкции, развитию и гуманитарной деятельности.