Overnight investments are balances from UNDP zero-balance bank accounts that are automatically transferred on a daily basis to a master account and invested. |
Однодневные инвестиции - это остатки средств на банковских счетах ПРООН с нулевым сальдо, которые автоматически переводятся на каждодневной основе на какой-либо основной счет и инвестируются. |
The annual management plan is a separate tool for managing the daily operations of country offices. |
Годовой управленческий план является отдельным инструментом руководства каждодневной работой страновых отделений. |
He returned again to his daily routine on the farm. |
Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме. |
From my country's perspective, nuclear weapons are a constant, daily threat to human civilization. |
С точки зрения моей страны, ядерное оружие является постоянной каждодневной угрозой для человеческой цивилизации. |
A counterpart to improving productivity is preventing serious loss of productivity in daily operations. |
Альтернативой повышению производительности является предотвращение серьезных сбоев в обеспечении эффективной каждодневной деятельности. |
The threat of terrorism is a daily reality, but the opportunity to deal with it is in our hands. |
Угроза терроризма является каждодневной реальностью, но в наших руках возможность устранить эту угрозу. |
We must carefully follow up the results of this mission on an almost daily basis. |
Мы должны внимательно следить за результатами этой миссии на каждодневной основе. |
These are the problems we are grappling with on a daily basis. |
Это проблемы, с которыми нам приходится бороться на каждодневной основе. |
Like snowy countries, there are places where dehumidifiers become daily necessities for preventing condensation in winter. |
Как и в снежных странах, есть места, где осушители становятся каждодневной необходимостью для предотвращения образования конденсата зимой. |
Drastic measures had to be taken recently to guarantee the continuation of its daily work. |
Необходимо скорейшее принятие решительных мер с тем, чтобы гарантировать продолжение каждодневной ее деятельности. |
Consequently, a great deal of flexibility was applied in daily application. |
Поэтому в каждодневной практике используется большая степень гибкости. |
The Government of Mexico is firmly committed to responding effectively, on a daily basis, to the needs of children. |
Правительство Мексики твердо привержено эффективной деятельности по удовлетворению потребностей детей, осуществляемой на каждодневной основе. |
The provision for opening of the packages will assist small distribution companies on their daily delivery round. |
Положение, касающееся открывания упаковок, поможет компаниям, занимающимся доставкой мелких партий грузов, в их каждодневной работе. |
The national meteorological services in most states and territories are engaged in the daily work of comprehensive data collection, analysis and operational weather forecasting. |
В большинстве государств и территорий национальные метеорологические службы занимаются каждодневной деятельностью, связанной со всеобъемлющим сбором и анализом данных и оперативным прогнозированием погоды. |
All of that has transformed the Middle East into an issue of daily concern for the entire world. |
Все это привело к тому, что вопрос о Ближнем Востоке стал предметом каждодневной озабоченности во всем мире. |
We are suffering from its deadly impact on a daily basis. |
Мы страдаем от ее смертельной опасности на каждодневной основе. |
The six Chairpersons that we are about to elect are very much the backbone of the daily work of the General Assembly. |
Шесть Председателей, которых мы собираемся избрать, являются в значительной степени основой каждодневной работы Генеральной Ассамблеи. |
For many Afghans, some relief in the daily struggle to survive, rather than politics, will be the key test of the peace process. |
Для многих афганцев ключевым испытанием мирного процесса будет определенная помощь в каждодневной борьбе за выживание, а не политика. |
The terrible consequences of bomb strikes for the civilian population of Yugoslavia have now become a daily reality. |
Тяжелейшие последствия бомбовых ударов для гражданского населения Югославии стали теперь каждодневной реальностью. |
They are, in reality, and on a daily basis, eroding human security. |
На деле они на каждодневной основе подрывают безопасность человечества. |
It is easy, however, to forget that the greatest part of our professional role is learnt by carrying out the daily work. |
Однако нельзя забывать, что основная часть наших профессиональных знаний приобретается при выполнении каждодневной работы. |
Since then, the crossing point has functioned without problems and is used by thousands of people from both sides on a daily basis. |
С тех пор пропускной пункт функционирует без каких-либо проблем и используется тысячами людей с обеих сторон на каждодневной основе. |
Two General Service staff in Geneva supported administration of the Service on a daily basis; |
двух сотрудников категории общего обслуживания для выполнения на каждодневной основе функций административного обеспечения службы в Женеве; |
However, it cooperates through its daily work on the ground and communicates, advocating and scrupulously tracking implementation of the rights of the child. |
Тем не менее она сотрудничает с ними в контексте каждодневной работы на местах: она ведет диалог, утверждая права ребенка и строго контролируя их соблюдение. |
It was important for the transitional government to find ways to improve the daily living conditions of Iraqis, by stepping up reconstruction, development and humanitarian activities. |
Важно, чтобы временное правительство нашло пути улучшения условий каждодневной жизни иракцев на основе активизации мероприятий по реконструкции, развитию и гуманитарной деятельности. |