Those who attempt to capitalized on the almost daily violence and intimidation being endured by spontaneous returnees are deliberately confusing organized return in safety and dignity with its antithesis. |
Те, кто пытается ссылаться на спонтанных возвращенцев, которые почти ежедневно сталкиваются с насилием и запугиванием, сознательно пытаются выдать такое возвращение за организованное возвращение в условиях безопасности и достоинства. |
According to that survey as well, several major channels, including Sky News and CCTV, use UNIFEED, which broadcasts daily footage shot by the United Nations. |
Кроме того, согласно этому же опросу, многие крупные вещательные корпорации, включая «Скай ньюс» и Си-си-ти-ви используют канал спутниковой связи «ЮНИФИД», через который ежедневно ретранслируются передачи, подготовленные Организацией Объединенных Наций. |
Developed countries spend an almost $1 billion daily on agricultural subsidies, which is three times more than they devote to ODA. |
Развитые страны ежедневно расходуют почти 1 млрд. долл. США на сельскохозяйственные субсидии, что в три раза превышает сумму, выделяемую ими на ОПР. |
People faced enormous challenges in securing a daily livelihood, often aggravated by marginalization or political repression, attempts to muffle their voices and render them powerless. |
Ежедневно люди сталкивались с огромными трудностями в борьбе за выживание. Нередко их положение усугублялось социальным отторжением или политическими репрессиями, попытками заглушить их голоса и лишить их возможности что-либо изменить. |
KievPrime is an independent reference rate calculated daily by Reuters based on offered inter-bank deposit rates in UAH as quoted by leading participants in the Ukrainian money market. |
"КиевПрайм" является независимой ставкой-ориентиром, которая ежедневно рассчитывается агентством Reuters на базе процентных ставок, предлагаемых для депозитов в гривнях, согласно котировкам, которые предоставляются ведущими участниками денежного рынка в Украине. |
Some Miss Brasil winners or finalists acted or are still active hosting shows, sports programming or movie sessions aired in national television daily or weekly. |
Для некоторых Мисс Бразилия победительниц и финалисток были приняты меры для показа их в шоу, в спортивных программах или интервью которые транслируются по национальному телевидению ежедневно или еженедельно. |
Work with us, improve your knowledge daily and be the most competitive guide to the world of culture to ours customers. |
Работайте вместе с нами, и Вы ежедневно будете иметь случай блеснуть своими знаниями и быть для многих наших клиентов наиболее компетентным консультантом в огромном мире культуры. |
So make sure to reach the daily requirement at least and then play more for larger part of the prize pool. |
И, по меньшей мере, следите за тем, чтобы соблюсти требования марафона по минимальному обязательному числу набираемых ежедневно очков и таким образом сохранить статус участника. |
Spend your day relaxing around the swimming pool or play pool, whilst enjoying free cocktails or something from the daily fruit basket. |
Вы можете провести весь день, отдыхая у бассейна, играя в бильярд и потягивая бесплатный коктейль. Кроме того, гостям бесплатно предлагается корзина фруктов, содержимое которой обновляется ежедневно. |
Pre- and post-course surveys and daily assessment tests, combined with onsite mentoring and evaluation of changes in clinical practice, are used to fine-tune curricula and help identify future training needs. |
Тесты для оценки знаний, проводимые до и после прохождения курса, а также ежедневно в процессе обучения, в сочетании с клинической практикой на местах и оценкой уровня овладения практическими навыками, используются для дальнейшего совершенствования учебных программ и выявления потребностей в дополнительном обучении. |
A second daily European loop to Frankfurt and London, in addition to Manchester and Amsterdam, followed and by mid-2004 the airline had five Boeing 747 freighters and 26 Airbus passenger aircraft. |
В середине 2004 года Dragonair на европейском направлении осуществляла грузовые перевозки в Манчестер и Амстердам - ежедневно, и в Лондон и Франкфурт - дважды в день, эксплуатируя парк из пяти самолётов Boeing 747 в грузовой конфигурации и 26 лайнеров производства концерна Airbus на пассажирских маршрутах. |
Davies attended Eton College, where he had difficulty adjusting to life away from his family, and he exchanged letters daily with "Uncle Jim" Barrie. |
Майкл, как и его братья, кроме Джека, учился в Итоне, где ему поначалу было тяжело приспособиться к жизни вдали от семьи, и поэтому он ежедневно писал «дяде Джиму» Джеймсу Барри письма. |
Throughout the summer, Yugoslav forces shelled surrounding Albanian villages around Lake Radonjić from their position on the hills daily. |
Югославы расположили свои позиции на холмах около водохранилища На протяжении лета, Югославские войска ежедневно обстреливали близлежащие албанские деревни вокруг озера Радонич с их позиции на холмах. |
Almost daily the Afridis, too wise to risk general engagements, waged continual guerrilla warfare, and troops engaged in foraging or survey duties were constantly attacked. |
Почти ежедневно афридии, бывшие слишком мудрыми, чтобы рискнуть дать генеральное сражение, совершали многочисленные партизанские вылазки, и различные британские войсковые соединения, занятые поиском пищи или разведкой, постоянно подверглись их нападениям. |
Speedboats "Bahari Express" run daily between Namlea and the capital of Maluku Province, Ambon (distance 160 km, travel time three hours). |
Между Намлеа и Амбоном - столицей провинции Малуку - ежедневно курсируют быстроходные пассажирские катера местной компании «Бахари Экспресс» (расстояние около 160 км, время в пути - три часа). |
Cannon emplaced in entrenchments north of the Gumti River not only daily bombarded the besieged Residency but also enfiladed the only viable relief path. |
Артиллерия размещалась в укреплениях к северу от реки Гомати, что позволяло ежедневно обстреливать не только Резиденцию, но и единственный реальный путь подхода деблокирующих сил. |
And yet, ladies and gentlemen, every single one of us on this planet probably engages with music on a daily basis. |
И поэтому она предназначена исключительно для элиты, талантливых людей. Однако, дамы и господа, каждый из нас на этой планете скорее всего взаимодействует с музыкой ежедневно. |
The never-subsiding - indeed, escalating - violence we witness daily across our border is fast becoming a cultural phenomenon. |
Нисколько не стихающее, в действительности усиливающееся насилие, свидетелями которого мы являемся ежедневно по ту сторону нашей границы, быстро становится необычным явлением культуры. |
Macedonian TV is the only one broadcasting nationwide, with a total of 43.5 hours of programming daily on three channels. |
Македонское телевидение представляет собой единственную общенациональную телевизионную компанию, которая ежедневно находится в эфире в течение 43,5 часов, осуществляя трансляции по трем каналам. |
To support supplementary feeding operations, UNICEF continued to operate a UNIMIX production facility in Khartoum, which produced an average of 75 tons daily. |
В целях оказания поддержки операциям по обеспечению дополнительного питания ЮНИСЕФ продолжил эксплуатацию производственных сооружений "Юнимикс" в Хартуме, которые позволяли в среднем выпускать ежедневно 75 тонн смеси. |
I wish at this point to express on behalf of the Government of Jamaica our profound regret at the almost- daily loss of life. |
Я хотел бы в данный момент выразить от имени правительства Ямайки наше глубокое сожаление в связи с тем, что практически ежедневно там погибают люди. |
Upon his transfer to Seoul Detention Centre, he was said to have been questioned and threatened daily for long hours over the course of 30 days. |
После перевода в центр содержания под стражей в Сеуле, его ежедневно подвергали допросам и запугиваниям, что продолжалось в течение 30 дней по несколько часов в день. |
In addition, the staff were briefed daily on the operational situation, including updates on safety and the requirement to report to work. |
Кроме того, сотрудникам ежедневно сообщалась информация об оперативной ситуации, в том числе последние сведения о положении в области безопасности, и напоминалось о необходимости докладывать о приходе на работу. |
Since then, NATO spokesmen have almost daily listed targets like these among those that they have attacked, damaged or destroyed. |
Впоследствии представители НАТО чуть ли не ежедневно сообщали о том, что в число объектов, которые она атаковала, частично разрушила или полностью уничтожила, входили объекты, аналогичные вышеупомянутому. |
In North Africa, Radio Morocco uses United Nations Radio programmes at peak times, with an estimated daily audience of 980,000. |
В Северной Африке передачи Радио Организации Объединенных Наций на волнах радиостанции «Радио Марокко», которые передаются в пиковое время, ежедневно слушают примерно 980000 человек. |