Английский - русский
Перевод слова Daily
Вариант перевода Ежедневно

Примеры в контексте "Daily - Ежедневно"

Примеры: Daily - Ежедневно
Experience has proved that the use of non-endorsable tickets has frequently led to travellers' being stranded for several days in locations that were not serviced daily by the same airline. Опыт показывает, что использование неиндоссируемых билетов часто приводит к тому, что пассажиры по нескольку дней не могут вылететь из пунктов, которые не обслуживаются ежедневно этой же авиакомпанией.
Seventy-five per cent of the main caregivers are women; the time needed daily to look after a person who requires long-term care is between six and nine hours. На долю женщин приходится 75% лиц, выполняющих подобные обязанности; ежедневно для ухода за лицом, которому необходимо длительное лечение, требуется от шести до девяти часов.
Moreover, the women and children among them face a daily health hazard in part from traditional fuels widely used for cooking and water-heating, since the smoke from primitive stoves is laden with carcinogens. Кроме того, женщины и дети в этих странах ежедневно оказываются в ситуациях, угрожающих их здоровью - частично из-за использования традиционных видов топлива, широко используемых для приготовления пищи и подогрева воды, так как дым от примитивных печей содержит большое число канцерогенов.
Pitched fighting continued throughout last week as Ethiopia launched, almost daily, attacks on the Mereb-Setit front in an attempt to seize Eritrean sovereign territory. Интенсивные боевые действия не прекращались на протяжении всей прошлой недели, поскольку Эфиопия почти ежедневно осуществляла атаки на фронте Мереб-Сейтит, стремясь захватить суверенную территорию Эритреи.
At the same time, there have been almost daily accusations in the Moroccan press about an alleged - albeit unsubstantiated - bias against Moroccan-sponsored applicants on the part of members of the Identification Commission. В то же самое время в марокканской прессе практически ежедневно появлялись обвинения, хотя и ничем не подтвержденные, в связи с предположительно предвзятым отношением к поддерживаемым Марокко заявителям со стороны членов Комиссии по идентификации.
The Mission's team bases in both sectors have also been relocated to the sector headquarters in Zugdidi and Gali town, where the observers meet daily with representatives of the CIS peacekeeping force and local authorities to discuss security matters. Кроме того, в обоих секторах персонал Миссии, дислоцировавшийся в точках базирования, теперь размещен в штабах секторов в городах Зугдиди и Гали, где наблюдатели ежедневно проводят встречи с представителями миротворческих сил СНГ и местных властей для обсуждения проблем безопасности.
In February 1997, health authorities in American Samoa warned that the highly contagious disease commonly known as "red eye" was reaching epidemic proportions in the Territory, with almost 20 cases of haemorrhagic conjunctivitis being treated at the local hospital daily. В феврале 1997 года органы здравоохранения в Американском Самоа предупредили о том, что весьма заразное заболевание под общеизвестным названием "острый эпидемический конъюнктивит" приобретает масштабы эпидемии в территории, при этом ежедневно в местных больницах курс лечения от геморрагического конъюнктивита проходят почти 20 человек.
UNTAES broadcasts daily on the local radio station at Vukovar, which is heard throughout the Region, and makes radio "call-in" presentations on several other stations. ВАООНВС ежедневно ведет радиопередачи с местной радиостанции в Вуковаре, которые можно слышать во всем регионе, а ее представители выступают также по приглашениям на нескольких других радиостанциях.
Anti-personnel landmines have been aptly defined as "arms of mass destruction in slow motion", and this type of weapon continues to inflict irreversible damage and take innocent lives on a daily basis, even long after the conflicts have ended. Противопехотные мины обоснованно называют "оружием массового уничтожения замедленного действия", и этот вид оружия продолжает ежедневно причинять непоправимый ущерб и вызывать гибель ни в чем не повинных людей в течение еще продолжительного времени после прекращения конфликтов.
It is reduced to keeping a macabre account of the violations of Security Council resolutions, the continuing atrocities and the shells that fall daily on Bosnia and Herzegovina, especially on Sarajevo, the city that symbolizes the universal and perfect cohabitation among different communities. Им ничего не остается, как вести печальный счет нарушениям резолюций Совета Безопасности, постоянно совершаемым злодеяниям и обстрелам, которым ежедневно подвергается Босния и Герцеговина, и прежде всего Сараево, являющийся символом мировой цивилизации и примером сосуществования различных наций.
Its 10 instruments cover optical, infrared and microwave bands, providing a nearly daily global coverage in high, medium and low spatial resolution for atmospheric trace gas concentration, chlorophyll production, surface height and many other geophysical measurements. Установленные на нем 10 приборов, работающих в оптическом, инфракрасном и микроволновом диапазонах, обеспечивают почти ежедневно глобальное наблюдение в режиме высокого, среднего и низкого пространственного разрешения, концентрации примесей газа в атмосфере, процесса образования хлорофилла, замер высоты поверхности и многие другие геофизические измерения.
For example, 5,000 settlers residing in a part of Al-Khalil daily obtain between 5,000 and 6,000 cubic metres of water, while the amount allotted for the city's estimated 100,000 inhabitants is only 6,000. Например, 5000 поселенцев, проживающих в одной из частей Аль-Халила, потребляют ежедневно 5000-6000 кубических метров воды, в то время как объем выделяемых водных ресурсов на нужды примерно 100000 жителей города, составляет лишь 6000 кубометров.
Not even humanitarian workers, the United Nations nor the African Union Mission in Somalia are being spared; they are also being targeted by attacks on an almost daily basis. И сотрудники гуманитарных организаций, и сотрудники Организации Объединенных Наций и Миссии Африканского союза в Сомали подвергаются постоянной угрозе, практически ежедневно являясь объектами нападений.
In those countries the frightening statistics regarding the number of people living with AIDS, dying daily and being seropositive point to a health crisis rarely known in the history of humankind. В развивающихся странах тревожная статистика, касающаяся лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, ежедневно умирающих и имеющих положительный серостатус, указывает на такие масштабы кризиса в области здравоохранения, которые еще никогда не возникали в истории человечества.
Bulgarian television shows are aired on the local station called "Caribrod", while radio programmes in that language include six hours of daily broadcasts. Телевизионные передачи на болгарском языке выходят в эфир на местной станции "Кариброд"; объем радиовещания на болгарском языке составляет ежедневно шесть часов.
Dozens of institutions and private historic buildings are open to the public on that day, beginning with the presidential palace, known as La Moneda, which is now accessible to the public on a daily basis. В этот день для посещения публики открываются двери исторических зданий, в которых ныне размещаются государственные и частные учреждения, начиная с самого Президентского дворца Ла Монеда, который в настоящее время ежедневно доступен для посещений.
After the installation of the new Parliament, several Fanmi Lavalas senators embarked on a campaign of almost daily criticism of the police, accusing the service of incompetence and inactivity in the face of soaring crime and of having corrupted elements within its ranks. После формирования нового состава парламента несколько сенаторов - членов этой партии начали кампанию обличения полиции, почти ежедневно обвиняя ее в отсутствии компетентности и бездействии перед лицом резкого роста преступности, а также в наличии коррумпированных элементов в ее рядах.
At present, the area of the Phatma Gate and several other areas continue to host daily barrages of boulders, exploding devices and other such articles from the Lebanese side, targeting Israelis across the border. В настоящее время в районе Ворот Фатимы и нескольких других районах израильтян, находящихся по другую сторону границы, с ливанской стороны ежедневно забрасывают камнями, в их направлении бросают взрывные устройства и другие подобные предметы.
That report also pointed out the harsh reality experienced by one sixth of all human kind, which daily fights to survive in a life and death struggle with sickness, hunger and natural and human disasters. В этом докладе также говорится о суровой реальности, с которой сталкивается население, составляющее одну шестую часть человечества, которое ежедневно лишь с большим трудом обеспечивает свое выживание, ведет борьбу с угрожающими жизни болезнями, голодом и экологическими бедствиями и гуманитарными катастрофами.
This imbalance is particularly alarming because it is continually worsening, as shown by the drying-up of watercourses and lakes in countries where the desert is advancing and daily claiming large areas of hitherto cultivable land. Этот дисбаланс особенно тревожен в силу того обстоятельства, что он непрерывно усугубляется, о чем свидетельствует высыхание водотоков и озер в странах, где пустыня наступает и занимает ежедневно большие площади некогда возделывавшихся земель.
The recreational sports will include sport activities which millions of people undertake on a daily basis, such as jogging, walking, environmental runs, hiking, skiing, swimming and cycling. Развлекательные виды спорта будут включать спортивные дисциплины, которыми ежедневно занимаются миллионы людей, как-то бег трусцой, пешие прогулки, выезды на природу, походы, катание на лыжах, плавание и езда на велосипеде.
The daily amount for persons who have to give up less than full-time but at least half-time employment is ISK 367. Сумма, ежедневно выплачиваемая лицам, потерявшим работу в течение неполного рабочего дня, однако не менее половины рабочего дня, составляет 367 исландских крон.
The Buenos Aires radio station, which is also called Boruca Cultural Radio, broadcasts over the 1600 KHz frequency, began operations on 18 September 1982 and is on the air daily from 5 a.m. to 7 p.m. Другая радиостанция под тем же названием, "Радио культураль де Борука", вещает из Буэнос-Айреса на частоте 1600 кГц; она начала работу 18 сентября 1982 года и выходит в эфир ежедневно с 5.00 до 19.00.
Further, it should be noted that, despite the alarmist rhetoric, amongst the reportedly thousands of attacks by hackers which major computer systems face daily, to date there has been no confirmed report of a cyberterrorist attack. Следует далее отметить, что, несмотря на рисуемые пугающие сценарии, из тысяч ежедневно регистрируемых случаев пиратского проникновения в крупные компьютерные системы на сегодняшний день ни разу не поступали подтвердившиеся сообщения о совершении акта компьютерного терроризма.
In particular, I have been deeply impressed by the high calibre and dedication of its staff, many of whom make enormous personal sacrifices and risk their lives daily to help others. Особое впечатление на меня произвели высокий профессионализм его сотрудников и их преданность своему делу, нередко требующему от них большого самопожертвования и готовности ежедневно рисковать своей жизнью, чтобы помочь другим людям.