During the reporting period, KFOR continued to conduct search operations throughout the province, and seized weapons and ammunition on a daily basis. |
В течение отчетного периода СДК продолжали проводить обыски на всей территории края, ежедневно конфискуя оружие и боеприпасы. |
First, the social dimension requires us to take into account the considerable loss of life, which is increasing daily. |
Прежде всего, социальный аспект требует от нас учитывать колоссальную смертность, показатель которой ежедневно растет. |
The satellite passed over the entire surface daily. |
Ежедневно спутник проходит над всей поверхностью планеты. |
On a global scale, we are living in daily risk of terrorist attacks. |
Мы ежедневно подвергаемся опасности насилия и конфликтов во всемирных масштабах. |
Moreover, remittances do not compensate for the loss of much-needed skilled and professional personnel whom developing countries lose almost daily to developed countries. |
Кроме того, денежные переводы не компенсируют потерю столь необходимой квалифицированной рабочей силы и профессиональных кадров, которые практически ежедневно покидают развивающиеся страны, направляясь в развитые государства. |
The live programmes are broadcast daily in the six official languages of the Organization, targeting audiences in all regions of the world. |
Ежедневно в прямом эфире транслируются передачи на шести официальных языках Организации, рассчитанные на слушателей во всех регионах мира. |
This amounted to some 2,000 contracts, in addition to those reviewed on a daily basis. |
Речь шла о приблизительно 2000 контрактов помимо тех, которые рассматривались ежедневно. |
Various human rights violations were reported on a daily basis and a culture of impunity prevailed. |
Ежедневно сообщается о различных нарушениях прав человека и повсюду царит безнаказанность. |
DPI played a crucial role in disseminating information on issues that impacted daily on the lives of people throughout the world. |
ДОИ играет одну из ключевых ролей в распространении информации о проблемах, которые ежедневно влияют на жизнь людей во всем мире. |
Worker receiving weekly or daily wage or paid piecework |
Наемный работник, получающий зарплату еженедельно, ежедневно, или в зависимости от производительности труда |
We cannot continue to tolerate the discrimination targeted daily against minority groups or the functioning of parallel administrative structures. |
Мы не можем и впредь мириться с дискриминацией, ежедневно практикуемой в отношении групп меньшинств, или с функционированием параллельных административных структур. |
A general daily meeting took place in addition to sectoral meetings to discuss and share specific sectors information. |
Ежедневно проводилось общее совещание наряду с секторальными совещаниями для обсуждения и обмена информацией по конкретным секторам. |
The Council notes on a daily basis the devastating effect of this traffic, particularly in Africa. |
Совет ежедневно наблюдает разрушительные последствия этого оборота, особенно в Африке. |
Evaluation of access to the web site is now carried out on a daily basis, through comprehensive log analysis. |
Оценка доступа к веб-сайту в настоящее время осуществляется ежедневно путем всеобъемлющего анализа файла регистрации. |
In Kabul, 132 general bakeries and 25 women's bakeries provided heavily subsidized bread for approximately 360,000 vulnerable people daily. |
В Кабуле 132 обычные пекарни и 25 пекарен, принадлежащих женщинам, ежедневно обеспечивали хлебом по значительно субсидированным ценам 360000 нуждающихся. |
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 of which are run by women, serve 110,000 people daily. |
В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом 110000 человек. |
An order of the day will be issued daily during the World Conference giving the timetable of meetings. |
Журнал с расписанием заседаний будет выпускаться ежедневно на протяжении всей работы Конференции. |
However, multilingual availability is limited to basic information as the Division lacks the resources to translate daily updates to its site. |
Однако многоязычный вариант ограничивается основной информацией, поскольку у Отдела отсутствуют ресурсы для перевода ежедневно обновляемой на его веб-сайте информации. |
Poverty and distress are the daily lot of many inhabitants of our planet, particularly in Africa. |
Многие жители нашей планеты - особенно в Африке - ежедневно сталкиваются с бедностью и страданиями. |
The transcripts are required by the judges as well as the prosecution and defence teams on a daily basis. |
Стенограммы ежедневно требуются судьям, а также группам обвинения и защиты. |
As continuously enriched and daily updated, the Tribunal's Internet site () has proven to be an essential medium of communication. |
Постоянно обогащаемый и ежедневно обновляемый сайт Трибунала в сети Интернет () оказался весьма важным средством связи. |
After reading one as I sent it to my mother, so do the training Susumemashita daily. |
После прочтения одного, как я послал его к моей матери, так что подготовка Susumemashita ежедневно. |
In case of long stays, bathroom towels are changed every 3 days, the room is cleaned daily. |
При долгосрочном пребывании банные полотенца меняются раз в три дня, а уборка проводится ежедневно. |
Our restaurant serves breakfast daily as well as providing an excellent menu every evening for dinner. |
В ресторане ежедневно сервируется завтрак, а по вечерам во время ужина гостям предлагается превосходное меню. |
We are subject to stringent international sanctions and daily attacks without a mandate from the Security Council. |
В отношении нас действуют строгие международные санкции, и мы ежедневно подвергаемся нападениям, не санкционированным Советом Безопасности. |