A qualified teacher is provided by the Ministry of Basic and Secondary Education to teach young offenders detained at the juvenile wing at Jeshwang on a daily basis. |
Министерством начального и среднего образования направлен квалифицированный преподаватель, который ежедневно занимается с молодыми правонарушителями, содержащимися в Джешаванге в изоляторе для несовершеннолетних. |
Between 2005 and 2010, the proportion of women smoking daily increased by 4 per cent points, and by 6 per cent points among women aged 45-64. |
Доля женщин, курящих ежедневно, в период с 2005 по 2010 год увеличилась на 4 процентных пункта. |
They are subject to daily violations of their socio-economic rights as a result of disorderly border-post management and the two States' inegalitarian border measures. |
Из-за несогласованного управления этими пограничными пунктами острова и неравномерного присутствия двух государств в различных пунктах границы социально-экономические права этих женщин ежедневно нарушаются. |
The most intensive way of learning a language; 2 to 8 lessons of instruction daily. You can book one-to-one instruction only or in addition to group lessons. |
Самая интенсивная форма языковой тренировки предполагает от 2 до 8 часов занятий ежедневно в качестве альтернативы или как дополнение к групповому курсу. |
The protocols were forwarded on a daily basis to General Azar and to the head of the army, General Michel Suleyman. |
Протокольные записи телефонных переговоров ежедневно представлялись генералу Азару и командующему армией генералу Мишелю Сулейману. |
With Khartoum being the headquarters for UNMIS, a minimum of 10 to 12 aircraft movements take place daily. |
В Хартуме, где находится штаб-квартира МООНВС, ежедневно совершается как минимум 10 - |
However, there are still daily allegations of procedural shortcomings, examples of which have been sent to the Office of the High Representative by another United Nations agency in Bosnia and Herzegovina. |
Однако все еще ежедневно высказываются утверждения о наличии процедурных недостатков, о примерах которых было сообщено Управлению Высокого представителя другим учреждением Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
In the United Republic of Tanzania for example, around 1,000 market vendors of the Mwanayamala Cooperative in Dar es Salaam pay a small daily rate to rent stands. |
Например, в Объединенной Республике Танзания около 1000 рыночных торговцев кооператива «Мванаямала» в Дар-эс-Саламе ежедневно расставляют свои прилавки за небольшую арендную плату. |
Previously, the average number of daily workers and traders entering the estate had been 295 and 131, respectively, a decline of 90 per cent compared to pre-intifada figures. |
До этого на ее территорию в среднем ежедневно пребывало 295 рабочих и 131 торговец, что на 90 процентов меньше, чем в период до интифады. |
On top of this, an estimated 500,000 metric tons of solid raw or partially raw sewage is discharged daily into the two rivers, which are the main source of water. |
Это усугубляется тем обстоятельством, что в две реки, которые являются главным источником воды, ежедневно выбрасывается примерно 500000 метрических тонн твердых отходов или неочищенных сточных вод. |
The correspondents of OKAPI Radio and MONUC describe daily how living conditions have declined in the areas occupied by rebels and the armed forces of Rwanda, Uganda and Burundi. |
Корреспонденты радио "Окапи" МООНДРК ежедневно сообщают об ухудшении условий жизни населения на территориях, оккупированных повстанцами и руандийскими, угандийскими и бурундийскими вооруженными силами. |
Starting from the specified date, CTR is calculated daily for the whole set of creatives and everyday creatives are emitted on the basis of CTR. |
Рейтинг CTR в таком случае пересчитывается ежедневно и становится основой выбора баннеров для показов на следующий день. |
The Metropolitan Bar & Lounge is open daily from 08:30 to 01:00, and offers a very British ambience as well as international treats. |
Лаунж-бар Metropolitan работает ежедневно с 08:30 до 01:00, здесь Вас ожидает традиционно британская обстановка и интернациональные блюда. |
As a member of the Italian Tea Club, Hotel Metropole serves tea, fresh pastries and cakes daily in the Venetian lounge, with teapots made of fine Schonwald porcelain. |
Являющийся членом чайного клуба, отель Metropole предлагает чай, свежую выпечку и пирожные, сервируемые ежедневно в Венецианском салоне, с фарфоровыми чайниками из схонвальдского фарфора. |
In the Administration's annual report, it was stated that within its mandate of protection of State ICT systems, the Department provides protection from cyberattacks on a daily basis, as the network is attacked every day. |
В ежегодном докладе Управления было указано, что в рамках своего мандата по защите государственных систем ИКТ Департамент обеспечивает круглосуточную защиту от кибер-атак, так как сеть ежедневно подвергается нападениям. |
Within easy reach of main attractions of Venice, the hotel provides a free daily shuttle-boat service connecting you to the Zattere and San Marco. |
От отеля Hilton Molino Stucky Venice легко добраться до основных городских достопримечательностей. Ежедневно гостям предоставляется бесплатное судно-трансфер до Заттере и площади Сан-Марко. |
The entire distribution uses a rapid pace development style: patches to the packages are quickly integrated in the mainline tree, documentation is updated on daily basis, Portage features are added frequently, and official releases occur twice per year. |
Поддерживается высокий темп разработки: заплатки быстро включаются в основное дерево проекта, документация обновляется ежедневно, часто добавляются новые функции в Portage, а официальные выпуски выходят дважды в год. |
Works best if you want to talk more on a daily or weekly basis and use up your phone card minutes in a matter of days or weeks. |
Этот вариант пригоден в ситуации, когда Вы говорите много ежедневно или еженедельно и используете Ваши минуты в сравнительно короткий срок: несколько дней или недель. |
Thanks to their beauty, these cellars are visited daily by tourists from all over the world, who are offered the chance to taste the estates' wines in a charming small, appropriately furnished room. |
Благодаря их красоты эти винные погреба ежедневно посещаются туристами из всего мира, которым предоставляется благоприятная возможность отведать удивительные вина в симпатично маленьком и специально предназначенном зале. |
If you plan to dine out in Wurzenberg, the guest taxi of Gamlitz is available from April to November, daily from 11.00 am to midnight. |
Если вы WURZENBERGER ночью, вы можете воспользоваться такси Gamlitzer баллов 18 Апреля по середину ноября, ежедневно с 11 до 24 часов имеется. |
Upon becoming Chairman of the Atomic Energy Commission in 1961, he commenced taking daily hikes through a trail that he blazed at the headquarters site in Germantown, Maryland. |
Став председателем Комиссии по атомной энергии в 1961 году, он ежедневно ходил пешком по тропе, ведущей до штаб-квартиры в Германтаун, штат Мэриленд. |
Drawbacks of Byetta include that it must be injected subcutaneously twice daily, and that it causes severe nausea in some patients, especially when therapy is initiated. |
Недостатки Баеты включают то, что она должна вводиться два раза ежедневно, у ряда больных она вызывает тяжелую тошноту, особенно в начале лечения. |
For almost four weeks the Air Force bombed this bridge daily using bombs with fuze settings that were intended to damage both the superstructure and the abutments. |
Почти четыре недели ВВС ежедневно бомбили мост, используя бомбы с замедлителем, намереваясь разрушить как сам мост, так и его опоры. |
But all our efforts would be to no avail without a highly-specialized Sales team which daily demonstrates its ability to effectively carry out its objectives in a professional manner. |
Все усилия были бы напрасны без высококвалифицированной команды по продажам. Наши специалисты ежедневно демонстрируют свою способность к ведению эффективного и профессионального коммерческого управления. |
By the launch of the new platform, the Exchange will offer the market participants a new service, the demand for which, according to NASDAQ OMX Armenia, makes about 1bln AMD daily. |
Запуском этой площадки биржа предложит участникам рынка новую услугу, спрос на которую, по оценкам НАСДАК ОЭМЭКС Армения, ежедневно составляет около 1 млрд драмов. |