| Macedonian Radio broadcasts a total of 15 hours of daily programming in the languages of national minorities. | Для трансляции передач на языках национальных меньшинств радио Македонии выделяет ежедневно 15 часов. |
| There are daily television news broadcasts in the three dialects. | Ежедневно по телевидению передаются информационные выпуски на трех диалектах. |
| In short, the sun of democracy is shining daily throughout Central America. | Одним словом, солнце демократии ежедневно освещает жизнь всей Центральной Америки. |
| They often work under daily threats to their own personal safety and security and deserve our unstinted praise. | Нередки ситуации, когда им приходится ежедневно работать в условиях угроз для их жизни и безопасности, и они заслуживают нашей безоговорочной признательности. |
| Humanity is faced with the daily threat of harm from the use of conventional weapons. | Человечество ежедневно сталкивается с угрозой в результате применения обычного оружия. |
| The European Union condemns the atrocities committed daily against civilians and other violations of human rights. | Европейский союз осуждает злодеяния, ежедневно совершаемые в отношении гражданских лиц, и другие нарушения прав человека. |
| Lastly, he dedicates the study to those all round the world who confront abject poverty daily. | И наконец, он посвящает это исследование всем тем людям в различных районах мира, которые ежедневно сталкиваются с крайней нищетой. |
| All the retired generals had to report daily to confirm their presence. | Все отставные генералы должны были ежедневно отмечаться в службе. |
| Daytime and overnight patrols take place on a daily basis. | Патрулирование в дневное и ночное время осуществляется ежедневно. |
| Major problems, which arise on a daily basis, have compelled MINURSO to make strenuous efforts to keep the process on track. | Серьезные проблемы, возникающие ежедневно, вынуждают МООНРЗС предпринимать настойчивые усилия, с тем чтобы этот процесс не выбился из колеи. |
| On 26 May 1994, the State-sponsored newspaper in the Albanian language, Flaka e vellazerimit, became a daily. | С 26 мая 1994 года финансируемая государством газета на албанском языке "Флака э веллазеримит" стала выходить ежедневно. |
| This is evident from the almost daily land-mine accidents that are reported. | Об этом свидетельствуют несчастные случаи, связанные с подрывом на минах, о которых сообщается практически ежедневно. |
| The services provided by the Office aim at providing authoritative information on the important work being carried out on a daily basis by the Organization. | Услуги, предоставляемые Управлением, направлены на достоверное информирование о той важной работе, которую ежедневно проводит Организация. |
| They attend meetings, seminars and workshops organized by United Nations bodies on a daily basis. | Они участвуют в работе заседаний, семинаров и практикумов, ежедневно организуемых органами Организации Объединенных Наций. |
| I had to take land routes through woods that are constantly exposed to fire and where many people are killed daily. | Мне пришлось добираться по суше, через леса, которые постоянно обстреливаются и где ежедневно гибнет много людей. |
| After the second arrest, the petitioner was ordered to report daily to the Komiteh office. | После второго ареста заявителю было предписано ежедневно отмечаться в отделении Комитеха. |
| His last two detentions lasted only for 24 hours and the petitioner was released with only an obligation to report daily. | Последние два раза заявитель находился под стражей в течение всего лишь 24 часов и был освобожден только под обязательство ежедневно отмечаться в полиции. |
| A list of press conferences will be announced daily. | Информация о запланированных пресс-конференциях будет сообщаться ежедневно. |
| The daily list of documents distributed at Headquarters is issued in the Journal. | Документы, ежедневно распространяемые среди делегаций в соответствии с заявленными потребностями, можно получить в указанном выше месте. |
| These materials reach their audiences in electronic form at enormous speed and are accessed by an average of 16,000 users daily. | Эти материалы в электронном виде практически мгновенно достигают своей аудитории и к ним ежедневно обращается в среднем 16000 пользователей. |
| Furthermore, there are daily individual arrests of or indictments against community activists, local political leaders, media and publishing representatives, and attorneys. | Кроме того, ежедневно производятся индивидуальные аресты или рассматриваются в судах дела общинных активистов, местных политических лидеров, работников средств массовой информации и издательств и адвокатов. |
| In Switzerland, 75% of persons who consume alcohol daily are men. | В Швейцарии 75 процентов лиц, употребляющих спиртные напитки ежедневно, являются мужчинами. |
| Although the international community recognizes children as subjects in law, in reality their rights are disregarded daily in situations of armed conflict. | Хотя международное сообщество признает детей субъектами права, в действительности, в условиях вооруженного конфликта их права ежедневно игнорируются. |
| It should be further noted that it is not unusual in this region for daily border crossings to occur without immigration formalities. | Следует также отметить, что в этом регионе нет ничего необычного в том, что лица ежедневно пересекают границу без осуществления иммиграционных формальностей. |
| In addition, zooplankton and phytoplankton abundance may vary daily. | Кроме того, количество зоопланктона и фитопланктона может меняться ежедневно. |