Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
He welcomed the meetings between the Government and PALIPEHUTU-FNL in a spirit of reconciliation and hoped that they would continue, on the understanding that there was no victor and no vanquished. Он дает высокую оценку встречам между правительством и ПАЛИПЕХУТУ-НСО, прошедших в духе примирения, и надеется, что они будут продолжаться, при понимании того, что в этой ситуации нет победителей и побежденных.
The implementation of the EUFOR reconfiguration will continue over the coming months and is expected to be complete by June 2007. Работа по изменению конфигурации СЕС будет продолжаться в предстоящие месяцы и, как ожидается, будет завершена к июню 2007 года.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
It would be premature to draw any final conclusions as the work in this area will continue and more detailed proposals are likely to evolve as discussions progress on a potential regulatory framework. Тут было бы преждевременно делать какие-то окончательные выводы, ибо работа в этой сфере будет продолжаться и по мере хода дискуссии о потенциальной регламентационной структуре тут могут сложиться более детальные предложения.
On the other hand, work might continue on those areas falling, stricto sensu, outside the confine of the Doha negotiations, e.g. AfT and Integrated Framework. С другой стороны, работа может продолжаться в других областях, которые в строгом смысле выходят за рамки переговоров Дохинского раунда, например по линии инициативы ПИТ и Комплексной рамочной программы.
Security Council resolution 1760 (2007) lays down that Liberia's progress in the timber sector must continue with the effective implementation and enforcement of this Law, including the resolution of land and tenure rights. В резолюции 1760 (2007) Совета Безопасности указано, что прогресс Либерии в лесозаготовительном секторе должен продолжаться на основе эффективного выполнения и обеспечения применения этого закона, включая урегулирование вопроса о правах на землю и лесовладение.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
If the acquisitions and (possibly exclusive) agreements with governments continue, there may very well be a negative impact on competition among e-money providers before the sector has had a chance to mature. Если практика поглощений и заключения (эксклюзивных) соглашений с правительствами будет продолжаться и далее, она может негативно сказаться на конкуренции среди поставщиков платежных услуг еще до того, как данный сектор успеет полностью сформироваться.
The implementation of the strategy has to date seen steady improvement of UNOPS financial management and other specific objectives, a process that will continue in the new biennium. Благодаря осуществлению стратегии наблюдался неуклонный прогресс в достижении целей ЮНОПС в области управления финансовой деятельностью и других целей, и этот процесс будет продолжаться и в новом двухгодичном периоде.
Communities of religion or belief may lose their trust in the Government if incidents of intolerance by non-State actors or discriminatory governmental actions continue to occur without adequate response. Религиозные общины или общины, разделяющие определенные убеждения, могут утратить свое доверие к правительству, если инциденты, связанные с проявлением нетерпимости со стороны негосударственных субъектов деятельности, или проявление дискриминации со стороны правительства будут продолжаться без должного реагирования на них.
The increase in FDI by developing country TNCs seems set to continue, resulting in their assuming a greater role in the world economy. Рост ПИИ, размещаемых ТНК развивающихся стран, явно будет продолжаться, в результате чего будет повышаться и их роль в мировой экономике.
Changes in biophysical and social systems may continue even if the forces of change are removed, as evidenced in the stratospheric ozone depletion and the loss of species. Изменения в биофизических и социальных системах могут продолжаться даже в случае, если силы, вызывающие изменения, устраняются, о чем свидетельствует разрушение стратосферного озонового слоя и исчезновение биологических видов.
According to the Technical and Economic Assessment Panel (TEAP) HCFC production and consumption will continue to grow uncontrolled in the period 2005-2015 in Article 5 (developing) Parties. Согласно Группе по техническому обзору и экономической оценке (ГТОЭО), в период 20052015 годов в действующих в рамках статьи 5 Сторонах (развивающиеся страны) будет продолжаться бесконтрольный рост производства и потребления ГХФУ.
It is anticipated that this trend will continue over the next few years as a result of the implementation by countries of the renewed WHO policy recommendations for malaria vector control. Ожидается, что данная тенденция будет продолжаться на протяжении следующих нескольких лет в результате выполнения странами обновленных рекомендаций ВОЗ по политике в отношении борьбы с переносчиками малярии.
But the peace process should not stop; it should continue until a peaceful settlement is reached, at the earliest possible date. Однако мирный процесс не должен останавливаться; он должен продолжаться, пока не будет достигнуто мирное урегулирование, - и чем раньше, тем лучше.
In the developed world, the urban population will continue to grow, but at a much slower pace, increasing from 870 million to 1.01 billion from 2000 to 2030. Хотя и значительно более низкими темпами будет продолжаться рост численности населения и в развитых странах, которая за период 2000 - 2030 годов возрастет с 870 миллионов до 1,01 миллиарда человек.
The General Assembly will open the general debate on Tuesday, 23 September 2008, and it will continue until Wednesday, 1 October 2008. Генеральная Ассамблея приступит к проведению общих прений во вторник, 23 сентября 2008 года, которые будут продолжаться до среды, 1 октября 2008 года.
In the period between January 2008 and September 2009, demining will continue on the basis of what was scheduled to take place before the extension request was submitted. В период с января 2008 года по сентябрь 2009 года разминирование будет продолжаться на основе того, что было запланировано осуществить до представления запроса на продление.
If the review finds that the detention and treatment should continue, they may apply again after 12 months or earlier with the leave of the Tribunal. Если суд сочтет, что содержание под стражей и принудительное лечение должны продолжаться, то пациент или его родственники могут через 12 месяцев или раньше снова обратиться в суд.
The key challenge is to decipher how much of the surge in oil and food prices in 2007 might continue in 2008 and beyond. Ключевая задача заключается в том, чтобы правильно спрогнозировать, сколь активно будет продолжаться в 2008 году и в последующий период резко начавшийся в 2007 году рост цен на нефть и продовольствие.
The search for alternative livelihoods - at least for diversification purposes - should continue and options should be given to farmers who wish to switch to other crops. Поиск альтернативных источников средств к существованию - по крайней мере для целей диверсификации - должен продолжаться, и фермерам, желающим переключиться на другие культуры, следует предлагать альтернативные варианты.
A major effort on substantive and methodological issues, which began early this year, will continue with the use of knowledge and expertise across the region. Активная работа по существенным и методологическим вопросам, которая была развернута в начале этого года, будет продолжаться на основе использования знаний и опыта, накопленных в регионе.
The pavement rehabilitation work on the runways, taxiways and aprons at the airport, for which $18.0 million has been allocated, will continue throughout 2009. В 2009 году будут продолжаться работы по восстановлению покрытий взлетно-посадочных полос, рулежных дорожек и стоянок для самолетов, для которых выделено 18 млн. долл. США6.
The design of alterations to improve physical accessibility was implemented in the completed design work, and will continue to be implemented in the remaining design work. В рамках завершенных проектных работ был реализован проект перестройки для улучшения физического доступа, и такое проектирование будет продолжаться в рамках еще незавершенных проектных работ.
In addition, the premises of the Mission headquarters in Freetown will continue to undergo upgrading and repairs in 2010 to ensure compatibility with United Nations standards and regulations. Кроме того, в 2010 году будет продолжаться модернизация и ремонт помещений штаба Миссии во Фритауне для обеспечения их соответствия нормам и правилам Организации Объединенных Наций.