| These efforts will continue with the support, I trust, of the Security Council and the Group of Friends. | Эти усилия будут продолжаться при поддержке, как я надеюсь, Совета Безопасности и Группы друзей. |
| These efforts will continue under the second half of its mandate. | Эти усилия будут продолжаться в рамках второй половины ее мандата. |
| It is our hope that this cooperation will continue until real peace is restored to my country. | Мы надеемся, что это сотрудничество будет продолжаться вплоть до восстановления подлинного мира в моей стране. |
| The indirect involvement of the military would however continue through various management boards. | Вместе с тем косвенное участие военных будет продолжаться через посредство различных правлений. |
| Furthermore, the implementation and follow-up of country projects will continue to be carried out as planned. | Кроме того, в плановом порядке будет продолжаться осуществление страновых проектов и последующая деятельность по ним. |
| If it did not effectively address the question of impunity, large-scale human rights violations would continue. | Если в контексте его выполнения не будет эффективно решен вопрос о безнаказанности, то широкомасштабные нарушения прав человека будут продолжаться. |
| Though the military wing of UNITA continues to wage war, we believe that the political life of the country must continue. | Хотя военное крыло УНИТА продолжает вести военные действия, мы считаем, что политическая жизнь в стране должна продолжаться. |
| The Council was informed that UNMOVIC's internal preparatory work would continue in accordance with its mandate. | Совет был информирован о том, что внутренняя подготовительная работа в рамках ЮНМОВИК будет продолжаться в соответствии с ее мандатом. |
| That process should continue with a view to further streamlining the demand on countries. | Этот процесс должен продолжаться, с тем чтобы дополнительно сократить количество направляемых странам запросов. |
| In the absence of effective solutions, that cycle of violence will continue. | В отсутствие эффективных решений насилие будет продолжаться. |
| These questions will continue to be analyzed until the next meeting of the Working Group, scheduled to take place in March 2006. | Анализ этих проблем будет продолжаться до следующего заседания Рабочей группы, которое состоится в октябре 2005 года. |
| Education about such matters should start at pre-primary level and continue throughout school life. | Разъяснение таких вопросов должно начинаться еще до начальной школы и продолжаться на протяжении всего обучения в школе. |
| If these arms are not stored properly, however stringent our export control systems, leakage will continue. | Сколь бы строги ни были наши системы экспортного контроля, но, если это оружие не будет храниться должным образом, утечка будет продолжаться. |
| The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. | Участие Отдела по вопросам гражданской полиции в разработке таких инициатив вместе с государствами-членами было успешным и должно продолжаться. |
| On the contrary, the process was ongoing and would continue for as long as was necessary. | Напротив, этот процесс продолжается и будет продолжаться столько, сколько потребуется. |
| It was hoped that that trend would continue. | Следует надеяться, эта тенденция будет продолжаться. |
| The Committee trusts that efforts to increase recruitment and improve the vacancy situation will continue. | Комитет надеется, что усилия по увеличению набора и улучшению положения с заполнением вакансий будут продолжаться. |
| These issues have been litigated for 10 years, and seemingly will continue. | Тяжба по этим вопросам длится в течение 10 лет и, очевидно, будет продолжаться. |
| During the biennium 2004-2005, efforts aimed at improving the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances will continue. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов будет продолжаться работа по совершенствованию неофициальных процедур дружественного урегулирования претензий персонала. |
| The current series of returns is part of a long-term project to continue into next year. | Нынешняя серия возвращений является частью долговременного проекта, который будет продолжаться и в следующем году. |
| The expansion of distance work for translation is promising and will continue to be pursued. | Расширение дистанционного письменного перевода представляется перспективным направлением, и эта работа будет продолжаться. |
| If we wait longer, the cost will continue to be counted in millions of lives. | Если мы будем ждать дольше, счет будет продолжаться вестись на миллионы человеческих жизней. |
| Our work on this subject will continue, and United Kingdom policy remains unchanged. | Наша работа по этому вопросу будет продолжаться, и политика Соединенного Королевства остается неизменной. |
| Assistance under this "safety net" programme will continue through March 2002. | Оказание помощи в рамках этой программы социального обеспечения будет продолжаться до марта 2002 года включительно. |
| The debate on social protection during the thirty-ninth session of the Commission for Social Development had been most useful and illuminating and should continue. | Обсуждение вопросов социальной защиты в ходе тридцать девятой сессии Комиссии социального развития является исключительно полезным и информативным и должно продолжаться. |