| My country is of the opinion that that dialogue should continue without further delay. | Моя страна считает, что этот диалог должен продолжаться без дальнейших задержек. |
| We believe that food supplies for children must continue. | Мы считаем, что поставки продовольствия для детей должны продолжаться. |
| Thirdly, it is the French delegation's expectation that this discussion will continue. | И наконец, в-третьих, французская делегация ожидает, что эти дискуссии будут продолжаться. |
| We believe that the debate on this subject should continue. | Как нам думается, дискуссии по этой теме должны продолжаться. |
| These efforts will continue as UNICEF enhances its early warning capacity, in close collaboration with other humanitarian agencies. | Эти усилия будут продолжаться по мере укрепления ЮНИСЕФ своего потенциала раннего предупреждения в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными учреждениями. |
| The review that was begun of areas of accountabilities and various key processes will continue. | Будет продолжаться начатый ранее обзор системы подотчетности и различных ключевых процессов. |
| The incorporation of Somali partners and stakeholders into the formulation, implementation, monitoring and evaluation of projects will thus continue. | Таким образом, усилия по привлечению сомалийских партнеров и заинтересованных сторон к разработке, осуществлению, контролю и оценке проектов будут продолжаться. |
| Support to the reconstruction and resettling programme in Montserrat will also continue. | Будет продолжаться также поддержка программы реконструкции и переселения на Монтсеррате. |
| Other sectors will also continue to grow and, perhaps, move up the value chain. | Будет продолжаться развитие и других секторов, которые, возможно, достигнут цепочки начисления стоимости. |
| Work will continue with the acquisition of proxy data, followed by data analysis. | Работа будет продолжаться за счет сбора начальных данных с последующим анализом. |
| Such generosity and involvement by the international community has to continue for the Somali reconciliation process to succeed. | Такая щедрость и участие международного сообщества должны продолжаться, с тем чтобы процесс примирения в Сомали оказался успешным. |
| It is expected that this trend will continue over the next 10-20 years, accompanying the process of urbanization. | Ожидается, что в ближайшие 10 - 20 лет эта тенденция будет продолжаться в связи с процессом урбанизации. |
| Prime Minister Sharon also stated that the illegal practice of extrajudicial executions would continue. | Премьер-министр Шарон заявил также, что незаконная практика внесудебных казней будет продолжаться. |
| The task of monitoring the implementation of resolution 1373 is likely to continue for some time. | Как предполагается, решение задачи контроля за выполнением резолюции 1373 будет продолжаться в течение некоторого времени. |
| It also realizes that such conduct has not been eradicated and that its efforts in this regard must continue. | США также понимают, что такие действия еще не были изжиты и что их усилия в этом отношении должны продолжаться. |
| The political process aimed at supporting civic and public institutions in the country will continue. | Политическое возрождение, направленное на дальнейшую поддержку институтов гражданского общества в стране, будет продолжаться. |
| This will continue regardless of the mitigation measures employed over the coming decades. | Этот процесс будет продолжаться, несмотря на меры по ослаблению таких последствий, которые будут приняты в течение последующих десятилетий. |
| Police reform should continue, particularly given the important role the police would play in the electoral process. | Должна продолжаться реформа полиции, особенно принимая во внимание ту важную роль, которую полиция будет играть в избирательном процессе. |
| On the contrary, violations will continue to be perpetrated and the suffering will never end. | И наоборот, если этого не произойдет, то нарушения будут продолжаться и страдания никогда не закончатся. |
| Implementation would continue in the 2011/12 period. | Осуществление будет продолжаться и в 2011/12 финансовом году. |
| The rains could continue for weeks, and only now are we beginning to understand the true scope of the disaster. | Дожди могут продолжаться несколько недель, и только теперь мы начинаем осознавать подлинные масштабы этого бедствия. |
| Monsoon rains are expected to continue to fall for several weeks to come. | Ожидается, что проливные дожди будут продолжаться еще несколько недель. |
| We are aware that this is the middle of the monsoon season and that the flooding could continue. | Мы осознаем, что сезон дождей еще в разгаре и наводнения могут продолжаться. |
| The reforms implemented since the adoption of General Assembly resolution 63/250 are a continuum and will continue going forward. | Реформы, проводимые после принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, являются непрерывными и будут продолжаться в будущем. |
| Deployment of Inspira began in April 2010 and will continue through 2011. | Внедрение системы «Инспира» началось в апреле 2010 года и будет продолжаться в течение всего 2011 года. |