Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The report also stated that at the June 1997 meeting, the two Foreign Ministers had agreed that the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue would continue. В докладе далее говорилось, что во время встречи в июне 1997 года оба министра иностранных дел согласились с тем, что всеобъемлющий внутривосточнотиморский диалог будет продолжаться.
There are still some 40,000 Mauritanian refugees in Senegal and Mali for whom durable solutions will continue to be sought until the end of 1998. В Сенегале и в Мали все еще остаются примерно 40000 мавританских беженцев, в отношении которых до конца 1998 года будут продолжаться поиски долговременных решений.
In 1997 alone, CDAP activities benefited some 26,400 disabled Afghans, and this will continue through community-based programmes. Только в 1997 году мероприятиями ВППИА были охвачены примерно 26400 инвалидов в Афганистане; эта деятельность будет продолжаться на основе общинных программ.
SFOR and the Office of the High Representative have held consultations with the Parties to try and resolve outstanding issues and work will continue. СПС и Управление Высокого представителя провели консультации со сторонами, с тем чтобы попытаться урегулировать нерешенные вопросы, и эта работа будет продолжаться.
The Commission had made a good start, and work needed to continue to look more deeply into the issue of investment and development. Комиссия хорошо начала свою работу, которая должна продолжаться в направлении более углубленного изучения тематики инвестиций и развития.
These face-to-face talks were to constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. Эти прямые переговоры были призваны положить начало процессу, который должен продолжаться столько времени, сколько это будет необходимо для достижения соглашения о всеобъемлющем урегулировании.
Mr. Haggag (Egypt) expressed appreciation for the excellent work of the Scientific Committee, which was as relevant as ever and should continue. Г-н ХАГГАГ (Египет) выражает удовлетворение в связи с отличной работой Научного комитета, которая как всегда является актуальной и должна продолжаться.
Consultations on the matter would continue, but it seemed that most delegations wished the Special Committee to meet for two weeks, as it had in the past. Консультации по этому вопросу будут продолжаться, однако, судя по всему, большинство делегаций выступает за то, чтобы Специальный комитет, как и в прошлом, заседал в течение двух недель.
Possibilities for system and technological improvements will continue to be reviewed and implemented as appropriate. Activities Будет продолжаться работа по изучению возможностей для системных и технологических преобразований с их последующей реализацией в соответствующих случаях.
Our dialogue will continue beyond the next two days; no doubt it will take time to reach a consensus on the best way forward. Наш диалог будет продолжаться и по истечении двух дней; нет сомнений в том, что для достижения единого мнения относительно наилучшей стратегии продвижения вперед потребуется время.
How much longer will this despicable blindness continue? Как долго еще будет продолжаться эта жалкая слепота?
Reconciliation among the constituent people of Bosnia and Herzegovina, which is a prerequisite for sustainable stability and development in the country, must continue. Примирение между народами, проживающими в Боснии и Герцеговине, которое является предпосылкой для обеспечения стабильности и развития в этой стране, должно продолжаться.
This political dialogue must continue, and the United Nations Office for West Africa should take a leading role in coordinating various ongoing initiatives. Этот политический диалог должен продолжаться, и Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки должно играть ведущую роль в координации различных осуществляемых инициатив.
There has been a decline in economic activities, which is expected to continue, partly attributable to the downsizing of the presence of the international community. Деловая активность снизилась, и ожидается, что этот процесс будет продолжаться, что отчасти объясняется сокращением масштабов присутствия международного сообщества.
Fourth, the process of the integration of Serbia and Montenegro, including Kosovo and Metohija, into the European Union would continue in accordance with appropriate accession mechanisms. В-четвертых, процесс интеграции Сербии и Черногории, в том числе Косово и Метохии, в Европейский союз будет продолжаться в соответствии с надлежащими механизмами присоединения.
Nevertheless, the disarmament operation launched by BONUCA with help from the United Nations Development Programme and in liaison with the Government will continue. Тем не менее операция по разоружению, проводимая ОООНПМЦАР при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в координации с правительством, будет продолжаться.
The reinforcement of the United Nations security management system and the Inter-Agency Security Management Network, and its increasing cooperation with non-governmental organizations, must continue. Укрепление системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой сети обеспечения безопасности и ее развивающееся сотрудничество с неправительственными организациями должны продолжаться.
However, financing through these pre-accession programmes will continue up to 2006, as embedded in the EU budget. Однако финансирование, предусмотренное в бюджете ЕС, по линии программ для этапа, предшествующего вступлению в ЕС, будет продолжаться до 2006 года.
This series, arranged at the initiative of the Minister of Justice of Croatia, commenced in May 2004 and will continue to October 2004. Это мероприятие, организованное по инициативе министра юстиции Хорватии, началось в мае 2004 года и будет продолжаться до октября 2004 года.
While it may be true that climatic conditions have improved, it is not possible to predict how long this may continue. Хотя климатические условия, возможно, и в самом деле улучшились, нельзя предсказать, как долго это будет продолжаться.
It will continue the significant progress already made in negotiating and implementing fair, durable and affordable settlements of historical grievances; and improving the social and economic status of Mäori. Значительный прогресс, достигнутый в процессе обсуждения и осуществления справедливого, прочного и реального урегулирования исторических претензий будет продолжаться при одновременном укреплении социально-экономического статуса Маори.
The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit. Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.
At the same time, ongoing MONUC activities in vital areas such as human rights, humanitarian affairs, child protection and gender affairs would continue. Одновременно будут продолжаться текущие мероприятия МООНДРК в таких жизненно важных областях, как права человека, гуманитарные вопросы, защита детей и гендерные вопросы.
Joint sessions between the Investments Committee and the Committee of Actuaries had taken place, and that practice would continue. Проводились совместные сессии Комитета по инвестициям и Комитета актуариев, и эта практика будет продолжаться.
Secondly, the inspection process must be fully supported and must continue, without interruption or rigid deadlines, so long as it can achieve positive results. Во-вторых, инспекционный процесс должен получить полную поддержку и должен продолжаться непрерывно без установления каких-либо жестких сроков, до тех пор пока он будет приносить положительные результаты.