Upon the expiration of a duration specified by Member States, mandates would continue only if they were explicitly renewed. |
По истечении срока, указанного государствами-членами, осуществление мандатов будет продолжаться только в том случае, если срок их действия будет специально продлен. |
We hope that the reform exercise will continue with the full backing of all Member States. |
Мы надеемся, что деятельность в области реформы будет продолжаться при полной поддержке всех государств-членов. |
It is my Government's fervent hope that work will continue in this important area. |
Мое правительство возлагает большие надежды на то, что работа в этом важном направлении будет продолжаться. |
It is Canada's hope that this practice will continue and become enshrined as a part of a President's duty. |
Канада надеется, что эта практика будет продолжаться и будет закреплена как одна из председательских обязанностей. |
The verification process will continue right up to the termination of the peace plan, that is, until 22 April 1998. |
Процесс проверки будет продолжаться вплоть до завершения реализации мирного плана, т.е. до 22 апреля 1998 года. |
More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. |
Более половины населения Земли проживает в городских районах, и в следующем столетии процесс урбанизации будет продолжаться. |
But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. |
Однако, как начинают понимать лидеры этих стран, такое положение дел не может продолжаться бесконечно. |
We hope that this situation can be resolved and that the process of universalizing of the Convention will continue. |
Мы надеемся, что можно урегулировать это положение и что процесс достижения универсального участия в Конвенции будет продолжаться. |
We hope the trend towards national democracy and the development of good-neighbourly relations will continue in all entities. |
Мы надеемся на то, что тенденция к установлению демократии на национальном уровне и развитию добрососедских отношений будет продолжаться во всех образованиях. |
This dialogue will continue in 1999. |
Этот диалог будет продолжаться в 1999 году. |
9.19 Efforts of the Division to expand the number of countries that implement the 1993 System of National Accounts will continue. |
9.19 Будут продолжаться усилия Отдела по расширению круга стран, использующих систему национальных счетов 1993 года. |
They felt that the programmes instituted for the Decade should continue beyond the year 2000. |
По их мнению, осуществление программ Десятилетия должно продолжаться и после 2000 года. |
Globalization and liberalization are indeed the current economic wave, and will continue in years to come. |
Глобализация и либерализация - явления текущей экономической ситуации, и эта тенденция будет продолжаться и в будущем. |
The return of displaced persons and the international presence will continue after the departure of UNTAES. |
Возвращение перемещенных лиц, а также международное присутствие будет продолжаться и после ухода ВАООНВС. |
Humanitarian tragedies will continue to occur throughout the world. |
Гуманитарные трагедии будут и впредь продолжаться по всему миру. |
There is a danger that the conflict will continue indefinitely. |
Существует опасность того, что конфликт будет продолжаться бесконечно. |
This is an ongoing process that we hope to continue as needs arise. |
Мы надеемся, что начатый процесс будет продолжаться с учетом новых потребностей. |
"Train the trainers" courses will also continue; two of them are scheduled for April and October 1998. |
Будет продолжаться также проведение курсов для подготовки инструкторов; два таких мероприятия запланированы на апрель и октябрь 1998 года. |
As a result, there was general agreement that the consultations should continue, albeit taking into account UNHCR's resource limitations. |
В результате всеми делегациями было признано, что консультации должны продолжаться, однако с учетом ограниченных ресурсов УВКБ. |
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean. |
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана. |
The parallel run would continue for six months. |
Параллельная эксплуатация будет продолжаться шесть месяцев. |
His delegation hoped that that fruitful cooperation would continue for the entire duration of the preparatory process. |
Следует надеяться на то, что эти плодотворные обмены будут продолжаться вплоть до завершения подготовительной работы. |
The Council members reiterated that the political process, especially the work of the Ituri Pacification Commission, should continue. |
Члены Совета вновь заявили, что политический процесс, особенно работа Комиссии по установлению мира в Итури, должен продолжаться. |
Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. |
Ожидается, что некоторые отдельные выступления будут продолжаться, однако маловероятно, что они окажут существенное воздействие на общее состояние правопорядка. |
The build-up of the operation will continue until March 2004, when the military component will be fully deployed. |
Развертывание операции будет продолжаться вплоть до марта 2004 года, когда военный компонент будет полностью дислоцирован. |