| Upon the expiration of a duration specified by Member States, mandates would continue only if they were explicitly renewed. | По истечении срока, указанного государствами-членами, осуществление мандатов будет продолжаться только в том случае, если срок их действия будет специально продлен. |
| We hope that the reform exercise will continue with the full backing of all Member States. | Мы надеемся, что деятельность в области реформы будет продолжаться при полной поддержке всех государств-членов. |
| It is my Government's fervent hope that work will continue in this important area. | Мое правительство возлагает большие надежды на то, что работа в этом важном направлении будет продолжаться. |
| It is Canada's hope that this practice will continue and become enshrined as a part of a President's duty. | Канада надеется, что эта практика будет продолжаться и будет закреплена как одна из председательских обязанностей. |
| The verification process will continue right up to the termination of the peace plan, that is, until 22 April 1998. | Процесс проверки будет продолжаться вплоть до завершения реализации мирного плана, т.е. до 22 апреля 1998 года. |
| More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. | Более половины населения Земли проживает в городских районах, и в следующем столетии процесс урбанизации будет продолжаться. |
| But, as its leaders are beginning to recognize, that state of affairs cannot continue indefinitely. | Однако, как начинают понимать лидеры этих стран, такое положение дел не может продолжаться бесконечно. |
| We hope that this situation can be resolved and that the process of universalizing of the Convention will continue. | Мы надеемся, что можно урегулировать это положение и что процесс достижения универсального участия в Конвенции будет продолжаться. |
| We hope the trend towards national democracy and the development of good-neighbourly relations will continue in all entities. | Мы надеемся на то, что тенденция к установлению демократии на национальном уровне и развитию добрососедских отношений будет продолжаться во всех образованиях. |
| This dialogue will continue in 1999. | Этот диалог будет продолжаться в 1999 году. |
| 9.19 Efforts of the Division to expand the number of countries that implement the 1993 System of National Accounts will continue. | 9.19 Будут продолжаться усилия Отдела по расширению круга стран, использующих систему национальных счетов 1993 года. |
| They felt that the programmes instituted for the Decade should continue beyond the year 2000. | По их мнению, осуществление программ Десятилетия должно продолжаться и после 2000 года. |
| Globalization and liberalization are indeed the current economic wave, and will continue in years to come. | Глобализация и либерализация - явления текущей экономической ситуации, и эта тенденция будет продолжаться и в будущем. |
| The return of displaced persons and the international presence will continue after the departure of UNTAES. | Возвращение перемещенных лиц, а также международное присутствие будет продолжаться и после ухода ВАООНВС. |
| Humanitarian tragedies will continue to occur throughout the world. | Гуманитарные трагедии будут и впредь продолжаться по всему миру. |
| There is a danger that the conflict will continue indefinitely. | Существует опасность того, что конфликт будет продолжаться бесконечно. |
| This is an ongoing process that we hope to continue as needs arise. | Мы надеемся, что начатый процесс будет продолжаться с учетом новых потребностей. |
| "Train the trainers" courses will also continue; two of them are scheduled for April and October 1998. | Будет продолжаться также проведение курсов для подготовки инструкторов; два таких мероприятия запланированы на апрель и октябрь 1998 года. |
| As a result, there was general agreement that the consultations should continue, albeit taking into account UNHCR's resource limitations. | В результате всеми делегациями было признано, что консультации должны продолжаться, однако с учетом ограниченных ресурсов УВКБ. |
| The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean. | Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана. |
| The parallel run would continue for six months. | Параллельная эксплуатация будет продолжаться шесть месяцев. |
| His delegation hoped that that fruitful cooperation would continue for the entire duration of the preparatory process. | Следует надеяться на то, что эти плодотворные обмены будут продолжаться вплоть до завершения подготовительной работы. |
| The Council members reiterated that the political process, especially the work of the Ituri Pacification Commission, should continue. | Члены Совета вновь заявили, что политический процесс, особенно работа Комиссии по установлению мира в Итури, должен продолжаться. |
| Some isolated confrontations are expected to continue but are unlikely to have a significant impact on overall public order. | Ожидается, что некоторые отдельные выступления будут продолжаться, однако маловероятно, что они окажут существенное воздействие на общее состояние правопорядка. |
| The build-up of the operation will continue until March 2004, when the military component will be fully deployed. | Развертывание операции будет продолжаться вплоть до марта 2004 года, когда военный компонент будет полностью дислоцирован. |