Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
In 2010, the lifetime was further extended by another five years, so that generation can continue until 2019. В 2010 году срок был продлен еще на пять лет, так что работа станции может продолжаться до 2019 года.
These generators are operating automatically and that would continue as long as all of the systems are functioning normally. Генераторы работают автоматически И это 6удет продолжаться, пока системы нормально функционируют
"Record-breaking temperatures expected to continue all week." "Небывалая жара будет продолжаться всю неделю."
But for how long can this continue? Но, как долго это может продолжаться?
Others fear that, even without such financial shocks, the economy's current strong performance will not continue when interest rates are raised. Другие опасаются, что даже без таких финансовых потрясений, текущая мощная производительность экономики не будет продолжаться, когда процентные ставки повышаются.
After one recent disaster, in which more than 100 civilians died, the Pentagon immediately insisted that such bombing operations would continue. После последней катастрофы, в которой погибли 100 гражданских жителей, Пентагон незамедлительно настоял на том, что такие операции по нанесению бомбовых ударов будут продолжаться.
And the long crisis that began with the collapse of the housing bubble in 2007 and the subsequent recession will continue. И длительный кризис, который начался с краха на рынке жилья в 2007 году, и последовавшая за ним рецессия будут продолжаться.
Symptoms of withdrawal usually fade after 4-10 days but cravings and psychological dependence may continue for longer, in some cases up to a year. Симптомы отмены обычно исчезают через 4-10 дней, но тяга и психологическая зависимость могут продолжаться дольше, в некоторых случаях до года.
And in practice should not continue without a break because it was feared like the case for compulsory with the length of time. А на практике не должно продолжаться без перерыва, потому что боялись, как было в случае с обязательным времени.
It is also our sincere hope that the multifaceted relationship between the two organizations will continue to achieve steady progress in all areas of common interest and concern. Мы также искренне надеемся, что многогранное сотрудничество между этими двумя организациями будет продолжаться на благо достижения стабильного прогресса на всех представляющих общий интерес и вызывающих общие заботы направлениях.
In his view, the war would continue for some time, until there was "symmetry" in the territorial holdings of the belligerents. По его мнению, война какое-то время будет продолжаться, пока воюющие стороны не установят "симметрию" с точки зрения территорий, находящихся под их контролем.
The representative of the European Community described the European Union's programmes for assistance to transition economies, which would continue. Представитель Европейского сообщества сообщил о программах Европейского союза, направленных на оказание содействия странам с переходной экономикой, осуществление которых будет продолжаться.
This battle was also the beginning of direct Soviet involvement in the Eritrean War of Independence, which would continue in other battles. Битва за Массауа стала первым примером прямого советского военного участия в войне за независимость Эритреи, которое будет продолжаться и в других сражениях.
China's economy will most likely continue to converge rapidly, though its annual growth rate may fall from 9% to 7%. В китайской экономике, скорее всего, будет продолжаться процесс быстрого сближения, несмотря на то что годовой темп роста может снизиться с 9% до 7%.
The litigation could continue for years, if not the defeat of Texas Instruments in the dispute with Sprague in April 1966. Тяжба могла продолжаться ещё долгие годы, если бы не поражение TI в споре со Sprague в апреле 1966 года.
This place has one rule And is to continue and only get a feel В этом месте есть одно правило и это будет продолжаться чтобы не чувствовали
Without doubt, the universe has been expanding since the big bang but it is, by no means, clear that it will continue to expand forever. Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
I don't mean to cause a rift between you and your friend, but I couldn't continue with it. Я не хочу вбивать клин между тобой и твоим другом, но дальше так продолжаться не могло.
These strikes will continue until the Vietnam War ends, and there is no end to this war in sight. Эти страйки будут продолжаться, пока не закончится война во Вьетнаме, а ей не видно ни конца ни края.
But I am going to uphold the council's application to have Brandon tested for HIV, as this current state of uncertainty cannot be allowed to continue. Но я собираюсь поддержать ходатайство совета, сделать тест на ВИЧ Брендону, так как нельзя позволить продолжаться текущему состоянию неопределённости.
Such provision is consistent with the Department's programme of office automation that began during 1990-1991 and is to continue through 1994-1995. Такие ассигнования согласуются с программой автоматизации делопроизводства Департамента, которая начала проводиться в период 1990-1991 годов и будет продолжаться в период 1994-1995 годов.
Coordination and supervision of all health, life, property and liability insurance activities of the Organization will continue. В рамках этой подпрограммы будет продолжаться обеспечение надзора и координации деятельности Организации в области медицинского страхования, страхования жизни и имущества и гражданской ответственности.
Rapid technological development is expected to continue and international cooperation to expand further in the coming years, especially in the fields of global environmental monitoring and global communications services. Ожидается, что в предстоящие годы будет продолжаться быстрое развитие техники и дальнейшее расширение международного сотрудничества, в частности в таких областях, как глобальный мониторинг окружающей среды и глобальные коммуникационные услуги.
When it became clear that the theft of vehicles and equipment would continue, the Administration opted to remove assets from Cambodia in the most efficient way. Когда стало очевидным, что хищение автотранспортных средств и оборудования будет продолжаться, Администрация приняла решение о вывозе имущества из Камбоджи наиболее эффективным способом.
Despite these worsening circumstances, MICIVIH's work has continued and will continue as a crucial element of the international community's efforts to restore democracy to that beleaguered State. Несмотря на обострение ситуации, деятельность МГМГ продолжается и будет продолжаться, ибо она является критическим элементом усилий международного сообщества по восстановлению демократии в этой осажденной стране.