And the drills will continue per my orders. Understood? |
Тренировки будут продолжаться по моей команде. |
How can you just allow this to continue? |
Как ты можешь просто позволить этому продолжаться? |
These types of concrete activities and others will continue into the future according to the plan of work adopted by the Expert Group in September 2013. |
Эти и другие виды конкретных мероприятий будут продолжаться и в будущем в соответствии с планом работы, утвержденным Группой экспертов в сентябре 2013 года. |
Should the stalemate in the Conference continue, a valuable contribution to moving the process forward could come from General Assembly resolution 67/53 of 3 December 2012. |
Если же застой на этой Конференции будет продолжаться, то ценный вклад в поступательное продвижение процесса мог бы вытекать из резолюции 67/53 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 2012 года. |
If things continue to progress at this rate, |
Если все будет продолжаться такими темпами, |
Starting tomorrow, all shifts on the Volm project will continue uninterrupted. |
Начиная с завтрашнего дня, все смены по проекту Волмов будут продолжаться без перерыва |
It's likely he blamed her for allowing the violence to enter and continue in the home. |
Вероятно, он обвиняет её в том, что она позволила насилию войти в дом и продолжаться. |
To find out if this trend will continue, |
Чтобы узнать, будет ли это тенденция продолжаться, |
This will continue to develop as international efforts in the safety environment, in combination with the UIC, bring about a greater understanding of risk identification and control. |
Разработка будет продолжаться по мере того, как международные усилия в области обеспечения безопасности в комплексе с усилиями, предпринимаемыми в рамках МСЖД, будут приводить к выработке более эффективных механизмов выявления и учета факторов риска. |
It was agreed that discussions on outstanding issues, related especially to the streamlining of the agenda, as well as strengthening cooperation with the Third Committee would continue. |
Комитет признал, что обсуждение остающихся вопросов, особенно касающихся рационализации повестки дня, а также активизации сотрудничества с Третьим комитетом, будет продолжаться. |
Accordingly, the build-up of the proposed peace support operation is likely to continue until October 2005, when the military component would be fully deployed. |
Поэтому наращивание сил предлагаемой миссии по поддержке мира, видимо, будет продолжаться до октября 2005 года, когда завершится развертывание военного компонента. |
I would emphasize that, at the same time, standards implementation must continue with greater commitment and results. |
Я хотел бы подчеркнуть, что осуществление стандартов должно продолжаться, но с большей приверженностью этому делу и с большей результативностью. |
At the same time, the logistical, political and legal aspects of a broader cross-border commitment by UNMIL following the withdrawal of UNAMSIL will continue to be developed. |
В то же время будет продолжаться проработка материально-технических, политических и правовых аспектов трансграничных обязанностей МООНЛ после вывода МООНСЛ. |
One speaker praised the recently developed partnership between UNODC and the United Nations Fund for International Partnership and expressed the hope that such ventures to broaden the donor base would continue. |
Один из ораторов дал высокую оценку недавно достигнутой договоренности о партнерских отношениях между ЮНОДК и Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразил надежду на то, что такая деятельность по расширению базы доноров будет продолжаться. |
Surely by now delegates must be aware that unless and until we stop playing this game, the exploitation and extortion will only continue. |
Безусловно, сейчас делегаты должны сознавать, что, до тех пор, пока мы не прекратим эту игру, эксплуатация и искажения будут продолжаться. |
The consolidation of the State level institutions must continue." |
Консолидация институтов на государственном уровне должна продолжаться». |
There has been a decline in violence in Darfur, and we hope that this trend will continue, enabling displaced persons to return. |
В Дарфуре наблюдается спад насилия, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться, что позволит перемещенным лицам вернуться в родные места. |
The importance attached to education by many lower-income countries is laudable, and the trend towards investment in education should continue. |
То, что многие страны с низким уровнем дохода уделяют важное значение образованию, заслуживает одобрения, и тенденция к вложению средств в образование должна продолжаться. |
(a) There is a danger that violence may continue to escalate. |
а) Существует угроза того, что эскалация насилия может продолжаться. |
Monitoring visits will continue to take place and it is hoped that all projects can be visited every three to five years. |
Ознакомительные поездки будут продолжаться, и выражается надежда на то, что все проекты будут подвергаться оценке на месте каждые три-пять лет. |
UNICEF expects the share of contributions from inter-organizational arrangements, including the joint programmes modality, to continue to increase during the plan period. |
ЮНИСЕФ предполагает, что в период осуществления плана будет продолжаться увеличение доли взносов, поступающих за счет заключения межорганизационных соглашений, включая компонент совместных программ. |
Exceptionally, payments may continue for up to one year at a rate reduced by 10 per cent |
В исключительных случаях осуществление выплат может продолжаться в течение дополнительного периода не более одного года, при этом размер выплат сокращается на 10 процентных пунктов |
His delegation hoped that research on development would continue, particularly for the benefit of those Member States that depended on a single source of revenue. |
Его делегация надеется на то, что исследования по проблемам развития будут продолжаться, особенно в интересах тех государств-членов, которые зависят от одного источника доходов. |
The other seven, however, are adjudicating in cases which he anticipates will continue beyond 11 June 2005. |
Однако остальные семь судей занимаются делами, рассмотрение которых, как он предполагает, будет продолжаться и после 11 июня 2005 года. |
She commended the State party on seeking the cooperation of religious leaders in mobilizing the population's support for that initiative and wondered whether such cooperation would continue. |
Она приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по налаживанию сотрудничества с религиозными лидерами в деле мобилизации поддержки для данной инициативы со стороны населения и спрашивает, будет ли это сотрудничество продолжаться и далее. |