| This ongoing violence cannot continue. | Это насилие не может продолжаться. |
| But it can't continue | Но это не может продолжаться. |
| You allowed it to continue. | Ты позволил этому продолжаться. |
| Your life can continue. | Ваша жизнь будет продолжаться. |
| Production of the Dalek can continue. | Производство Далеков может продолжаться. |
| "The race must continue!" | "Род должен продолжаться!" |
| Until the Government enforces discipline within these entities, violations will continue. | Нарушения будут продолжаться до тех пор, пока правительство не наведет порядок в этих структурах. |
| The operation will continue until it reaches its logical conclusion. | Операция будет продолжаться до тех пор, пока не достигнет своего логического завершения. |
| Negotiations should continue until a settlement was reached. | Переговоры должны продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто решение. |
| How long will this continue? | Сколько еще это будет продолжаться? |
| This struggle will continue until the Kashmiris realize their right to self-determination. | Эта борьба будет продолжаться до тех пор, пока кашмирцы не добьются осуществления своего права на самоопределение. |
| Their leader stated that attacks would continue until all WFP international staff left Ngozi. | Руководитель группы заявил, что нападения будут продолжаться до тех пор, пока все международные сотрудники МПП не покинут Нгози. |
| The Global Consultations process is scheduled to continue into mid-2002. | Согласно существующему графику, процесс глобальных консультаций будет продолжаться до середины 2002 года. |
| Hizbullah stated that its actions would continue until the Government rescinded both decisions. | «Хизбалла» заявила, что ее действия будут продолжаться до тех пор, пока правительство не отменит оба решения. |
| Reduction of the fleet will continue as the Mission downsizes. | Сокращение парка авиасредств будет продолжаться параллельно с сокращением объема деятельности и вводимых ресурсов Миссии. |
| Collaboration with GAVI will continue up to 2007. | Сотрудничество с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации будет продолжаться до 2007 года. |
| Work will continue on operationalizing the human rights-based approach to SHD. | Будет продолжаться работа по воплощению в жизнь ориентированного на защиту прав человека подхода в отношении устойчивого развития людских ресурсов. |
| The Permanent Collection will continue to be developed to strengthen year-round business. | Работа над ассортиментом постоянной коллекции будет продолжаться в целях повышения эффективности коммерческой деятельности в течение всего года. |
| The program would continue until infrastructure and facilities in all schools are upgraded. | Эта программа будет продолжаться до тех пор, пока инфраструктура и оборудование во всех школах не будут модернизированы. |
| They were told that their ordeal would continue indefinitely. | Задержанным сказали, что испытание физическим страданием, которому их подвергают, будет продолжаться бесконечно. |
| We will continue to demonstrate until you take action, sir. | Демонстрации будут продолжаться до тех пор, пока вы не начнёте действовать, сэр. |
| My delegation believes also that peace-building efforts must continue without any hindrance from any party. | Наша делегация считает также, что миротворческие усилия должны продолжаться в отсутствие всяких препятствий, которые могли бы быть созданы какой бы то ни было из сторон. |
| The international cooperation that exists now must continue, and it must be stepped up. | Нынешнее международное сотрудничество должно продолжаться и активизироваться. |
| It will be necessary to continue the campaign until the phenomenon of female circumcision has been eliminated. | Эта кампания будет продолжаться вплоть до полного искоренения практики женского обрезания. |
| General legal counselling would also continue to be provided through and financed by reception centres. | Общее правовое консультирование будет продолжаться и финансироваться через центры приема. |