Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. Эти обсуждения будут продолжаться и активизироваться в течение оставшегося периода действия мандата Группы.
An internal communications campaign was implemented to accompany and support this work, and will continue throughout 2010. Для обеспечения и поддержки этой деятельности проводилась внутренняя информационная кампания, которая будет продолжаться в течение 2010 года.
Should the ISU funding model discussions continue in 2012, there would be costs associated with this. И если в 2012 году будут продолжаться дискуссии по модели финансирования ГИП, то это будет сопряжено с расходами.
The United Nations involvement is of the utmost importance and must continue in the future. Участие в них Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение и должно продолжаться и в будущем.
The Disarmament Commission has had no substantive outcome for 12 years in succession, a situation which should not continue. В последние 12 лет Комиссии по разоружению не удалось добиться каких-либо значимых результатов, и такая ситуация не может больше продолжаться.
This may continue even after the initial service has been rendered in the form of technical support or after-sales care. Этот процесс может продолжаться даже после первоначального предоставления услуги в форме технической поддержки или послепродажного обслуживания.
This will continue throughout the process of establishing the centres. Эта подготовка будет продолжаться в течение всего процесса создания этих центров.
These efforts should continue and be reinforced. Такие усилия должны продолжаться и активизироваться.
This trend is predicted to continue, while seaports on both continents are already close to saturation. Эта тенденция будет продолжаться, в то время как морские порты двух континентов уже достигают предельного уровня насыщения.
Forecasts indicated that there would continue to be sustained growth in freight transport in the EU. Предварительные подсчеты показывают, что в ЕС будет продолжаться устойчивый рост грузовых перевозок.
Training and sensitization will continue through seminars and workshops across the island and will include persons with disabilities. Обучение и повышение уровня ознакомления будут продолжаться в рамках семинаров и практикумов, проводимых по всему острову и предусматривающих участие инвалидов.
Therefore, water pollution is likely to continue occurring. Поэтому загрязнение водной среды, очевидно, будет продолжаться.
For this reason, efforts to accelerate progress in this area will continue. По этой причине работа по ускорению прогресса в решении этой сложной задачи будет продолжаться.
We believe the sea change in the opinion of governments around the world towards this weapon will continue. Мы полагаем, что будет продолжаться кардинальное изменение мнений правительств во всем мире об этом оружии.
Peacekeeping and peacebuilding were not mutually exclusive enterprises; both needed to continue simultaneously over extended periods of time. Поддержание мира и миростроительство не являются взаимоисключающими видами деятельности; и то и другое должно продолжаться одновременно в течение длительных периодов времени.
However, despite the challenges, the work of rebuilding Haiti must continue. Тем не менее, несмотря на трудности, работа по восстановлению Гаити должна продолжаться.
Efforts to ensure that the Court promoted the rule of law and greater peace and justice must continue, however. Однако усилия по обеспечению того, чтобы Суд способствовал утверждению верховенства права и укреплению мира и справедливости, должны продолжаться.
A blockade may not continue to be enforced where it inflicts disproportionate damage on the civilian population. Обеспечение соблюдения блокады не может продолжаться, если она причиняет несоразмерный ущерб гражданскому населению.
The world could not continue growing at the expense of environmental quality. Экономический рост в мире не может продолжаться за счет качества окружающей среды.
If not, abuse would continue, as had occurred in the Democratic Republic of the Congo. В отсутствие такой защиты насилие будет продолжаться, как это имело место в Демократической Республике Конго.
It will also continue to expand national capacity for reporting to Parliament on child rights, including advocating for assigning that responsibility to a specific official. Также будет продолжаться работа по расширению национального потенциала в области информирования парламента о правах ребенка, и в том числе будет вестись пропаганда с целью назначения ответственного должностного лица.
These reforms will continue into 2010 with additional streamlining, including further decentralization, outposting and outsourcing. Эти реформы будут продолжаться и в 2010 году в направлении дополнительного упрощения, включая дальнейшую децентрализацию, перевод на периферию и передачу на внешний подряд.
We also thank the Belgian representative for giving positive indication at the Meeting that such briefing would continue during the Belgian Presidency. Мы также благодарим бельгийского представителя за позитивное указание на совещании, что такие брифинги будут продолжаться и в ходе бельгийского председательства.
However, efforts will continue in the future. Однако эти усилия будут продолжаться и в будущем.
These activities will continue in the future. Эта деятельность будет продолжаться и в будущем.