Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The international community has, however, invested a lot of effort and energy over the last six years and we sincerely believe that these efforts must continue. Однако международное сообщество за последние шесть лет инвестировало в эту страну немало усилий и энергии, и мы искренне верим в то, что эти усилия должны продолжаться.
Since 1990, the number of mid-level personnel entering the health professions has decreased, although they will continue to be graduated in order to meet the requirements of development plans, in particular, the growing demand for primary care personnel. После 1990 года численность среднего медицинского персонала, поступающего на работу в медицинские учреждения, сократилась, хотя его подготовка будет продолжаться исходя из потребностей планов развития, в частности растущего спроса на медицинских работников, оказывающих первичную медико-санитарную помощь.
We welcome the fact that through the 1267 Committee, the Security Council has strengthened human rights and due process considerations in United Nations sanctions regimes, and we hope that that trend will continue. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что через работу Комитета 1267 Совет Безопасности укрепляет аспекты, касающиеся прав человека и соблюдения надлежащей правовой процедуры, в режимах санкций Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться.
Carter believed that the series could continue for another ten years with new leads, and the opening credits were accordingly redesigned in both seasons eight and nine to emphasize the new actors (along with Pileggi, who was finally listed as a main character). Картер считал, что сериал может продолжаться ещё десять лет с новыми главными героями, и соответственно, вступительные титры были переработаны для восьмого и девятого сезона, чтобы подчеркнуть новых персонажей (вместе с Пиледжи, который, наконец, был указан в качестве главного героя).
He also confirmed that as of this month, MTC will begin to deliver the main land for the construction of the second runway of the airport Jorge Chavez, a process that will continue until February. Он также подтвердил, что с этого месяца, МТС начнет предоставлять основные земли для строительства второй взлетно-посадочной полосы в аэропорту Хорхе Чавес, и этот процесс будет продолжаться до февраля.
I will continue to envidar efforts so that more and more cities, by means of its administrators, adopt the idea of Integrating the Generations. Я буду продолжаться к envidar усилиям TAK, CTO больше и больше города, посредством своих администраторов, примут идею интегрировать поколения.
While the Klonoa 2 team focused more on "action", Moonlight Museum's crew was instructed to focus on the "puzzle" aspect, a trend that would continue for subsequent handheld games in the series. В то время как команда Klonoa 2 больше ориентировалась на «действие», экипажу Moonlight Museum было поручено сосредоточиться на аспекте «головоломки», которая будет продолжаться для последующих карманных игр в серии.
Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться.
Although he admitted that, from a purely military perspective, the war could continue, he stressed the importance of not sacrificing the Afrikaner people for that independence. Хотя он признал, что с чисто военной точки зрения война может продолжаться, он подчеркнул, что важно не жертвовать при этом африканерским народом ради независимости.
Slavik understands that this can not continue any longer, throws down his "fabulous" work and returns to his past life, taking with him his friend Morpheus from the virtual world. Славик понимает, что так продолжаться больше не может, бросает свою «сказочную» работу и возвращается к прошлой жизни, вытащив из виртуального мира своего друга Морфеуса.
Once this happens, the sequence must continue periodically, by repeating the same sequence of values from xi to xj - 1. Как только это случится, последовательность будет продолжаться периодически, повторяя ту же самую последовательность значений от xi до xj - 1.
During the day, Army Group West received two seemingly contradictory orders: "the hostilities against France had to be immediately suspended" and "the preparation for the previously announced operations should continue at the same pace". В течение дня группа армий «Запад» получила два по-видимому противоречащих друг другу приказа: «немедленно прекратить враждебные действия против Франции» и «подготовка к ранее объявленным действиям должна продолжаться в прежнем темпе».
To foresee how other life could continue without humans, Weisman reports from areas where the natural environment exists with little human intervention, like the Białowieża Forest, the Kingman Reef, and the Palmyra Atoll. Чтобы предсказать, каким образом жизнь может продолжаться без людей, Вейсман рассматривает данные из районов, где природная среда существует с небольшим вмешательством человека, как Беловежская пуща, риф Кингмен и атолл Пальмира.
Mrs. Yushchenko thanked the Chinese party for their hospitality and expressed her hope that this cooperation would continue and develop in all areas: culture, education, science, etc. Госпожа Катерина Ющенко поблагодарила китайскую сторону за гостеприимство и выразила надежду, что сотрудничество будет продолжаться и развиваться во всех сферах - культуры, образования, науки.
If what is happening now turns out to be something worse than a temporary soft patch, the market correction will continue further, thus weakening growth as the negative wealth effects of falling equity markets reduce private spending. Если все, что происходит сейчас, окажется чем-то худшим, чем временная «нежесткая корректировка», рыночная корректировка будет продолжаться дальше, таким образом ослабляя экономический рост, так как негативный эффект богатства падающего рынка ценных бумаг уменьшает расходы частного сектора.
Public opinion, as expressed in recent election results, is increasingly opposed to austerity, and this trend is likely to continue until the policy is reversed. Общественное мнение, выраженное на последних выборах, в большей степени против жесткой экономии, и эта тенденция, вероятно, будет продолжаться, пока не изменится политика.
But the economic difficulties are bound to continue, fostering doubts about the currency union's future - doubts that could become self-fulfilling by undermining the euro's ability to function properly. Но экономическим трудностям суждено продолжаться, способствуя сомнениям по поводу будущего валютного союза - сомнениям, которые могут стать действительностью, подрывая способность евро функционировать должным образом.
But, while this disconnect could continue for some time if no alternative program emerges, the huge gap between financial markets' performance and most people's well-being is unlikely to persist in the longer term. Но тогда как эта потеря связи может продолжаться в течение некоторого времени, если не появится альтернативная программа, огромный разрыв между показателями финансовых рынков и благосостоянием большей части населения вряд ли сохранится в долгосрочной перспективе.
As global oil demand increases, there is not enough capacity to meet it - a cycle that will continue until demand collapses. Когда растет спрос на нефть в мире, чтобы удовлетворить его, не хватает мощностей - цикл, который будет продолжаться, пока резко не упадет спрос.
If this is allowed to continue, we might end up opening a Pandora's Box, setting free the nationalistic and xenophobic ghosts of the past. Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого.
People want to believe that the boom will continue, and that their investments in their favorite city are thus special and exciting. Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным.
The dispute over the fate of Crimea would continue; but an agreement between Ukraine and Russia on the issue could be made a precondition of the treaty's entry into full effect. Спор по поводу судьбы Крыма может продолжаться, но соглашение между Украиной и Россией по этой проблеме могло бы стать условием вступления договора в полную силу.
The expectation that this trend will continue has driven homeowners to retain possession of their properties, even though rental rates amount to less than 2% of a property's market value. Ожидание того, что эта тенденция будет продолжаться, заставило домовладельцев сохранить владение над своей недвижимостью, хотя арендные ставки составляют менее 2% от рыночной стоимости имущества.
Without the allocation of sufficient resources from the developed countries through initiatives such as debt cancellation, increased ODA and technology transfer to the developing countries, underdevelopment in the South would continue. Без выделения достаточных ресурсов развитыми странами посредством таких инициатив, как списание задолженности, увеличение официальной помощи в целях развития и передача технологий развивающимся странам, слабое развитие на Юге будет продолжаться.
When Eusebio came to Boston in 1975 (by which time the team had relocated to Nickerson Field) it seemed as though things would continue to look up. Когда Эйсебио приехал в Бостон в 1975 году (к этому времени команда переехала в Никерсон Филд), казалось, что всё будет продолжаться в том же духе.