Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The team was of the opinion that this would continue to grow unless resources were provided to assist in both clearing the backlog, and in preventing it from recurring in the future. По мнению группы, рост этой задолженности будет продолжаться до тех пор, пока не будут выделены ресурсы не только на устранение отставания в работе, но и на недопущение его повторного возникновения в будущем.
Furthermore, as indicated in paragraph 4 above, the general debate will commence on Wednesday, 1 December, at 3 p.m., and will continue on the following day. Кроме того, как указано вы-ше в пункте 4, общие прения начнутся в среду, 1 де-кабря, в 15 час. 00 мин. и будут продолжаться весь сле-дующий день.
We have already accepted this proposal and shall work in this direction at the expanded meeting which is to be held in Baghdad on 11 July 1998 and which will continue until the question of the balances is settled. Мы уже приняли это предложение и намерены учесть его в своей работе на встрече в расширенном составе, которая состоится 11 июля 1998 года в Багдаде и которая будет продолжаться до тех пор, пока эти балансы не будут окончательно сведены.
Such important work that must continue, and we await with interest the proposals that will be made on such essential issues as the archives, witness protection enforcement, the imposition of sanctions, and the trial of fugitives who are yet to be captured. Такая важная работа должна продолжаться, и мы с интересом ожидаем предложений по решению таких важных вопросов, как архивы, принятие мер по защите свидетелей, введение санкций и привлечение к ответственности скрывающихся от правосудия лиц, которые еще остаются на свободе.
We hope that the necessary legislative action will be taken to implement the constitutional amendments in time for the October elections and that the constitutional process will continue until all outstanding issues are resolved. Мы надеемся, что будут приняты необходимые законодательные меры для того, чтобы реализовать конституционные поправки до октябрьских выборов, и что конституционный процесс будет продолжаться до тех пор, пока не будут решены все оставшиеся вопросы.
Mr. Chaudhry supported the statement made on behalf of the Group of 77 and China and expressed the hope that the improved financial situation of the Organization would continue until the United Nations was financially stable. Г-н Чаудри, присоединяясь к заявлению, сделанному от имени Группы 77 и Китая, надеется, что улучшение финансового положения Организации будет продолжаться до тех пор, пока не будет достигнута стабильность в этом отношении.
Therefore, the flow of international aid to Somalia must continue, together with cooperation and coordination between international and regional parties and the Transitional Federal Government in order to guarantee humanitarian access to those most in need. Поэтому поставки иностранной помощи в Сомали должны продолжаться наряду с осуществлением сотрудничества и координацией усилий между основными субъектами международного и регионального уровня, с одной стороны, и Переходным федеральным правительством, с другой, в целях гарантирования доступа гуманитарного персонала к наиболее нуждающимся в их помощи слоям населения.
So long as the Haitian state remains fragile and the Haitian economy continues to decompose, the network of mafias living on illegal immigration into the Dominican Republic will continue to flourish. До тех пор пока гаитянское государство будет оставаться хрупким и пока будет продолжаться распад гаитянской экономики, сеть мафии, зарабатывающей на нелегальной иммиграции в Доминиканскую Республику, будет продолжать процветать.
If you have a ceasefire but violations occur in practice on the ground and people think they will continue tomorrow, those people will use the final days, weeks or months to flee. Если прекращение огня соблюдается, но на местах по-прежнему имеют место нарушения прав человека, и люди думают, что такие нарушения будут продолжаться и завтра, то они воспользуются последними днями, неделями и месяцами, чтобы бежать.
International commodity prices will continue to rise, increases in domestic labor costs and prices of non-tradable goods cannot easily be stemmed, the international economic situation will encourage further capital inflows, and asset inflation will persist. Международные товарные цены будут продолжать расти, не представляется простым и обуздание роста стоимости внутренней рабочей силы и цен на нерыночные товары, международная экономическая ситуация будет способствовать дальнейшему притоку капитала, и инфляция активов будет продолжаться.
Regular inspection of these remaining facilities will, of course, continue either until they are destroyed or, in the case of converted facilities, until the Conference of the States Parties determines otherwise. Инспектирование оставшихся объектов, разумеется, будет продолжаться на регулярной основе до тех пор, пока эти объекты не будут полностью уничтожены или, в случае конверсии, пока Конференция государств-участников не примет иного решения.
For instance, it is obvious that the search for missing persons should continue without any time limit until all feasible measures to account the missing persons have been taken. К примеру, очевидно, что поиск без вести пропавших лиц должен продолжаться без каких-либо временных ограничений до тех пор, пока не будут приняты все возможные меры по розыску пропавших без вести лиц.
Such coordination would continue during implementation of the initiatives, which would provide foundational ICT capabilities that would allow implementation of the Secretariat's ICT strategy, address systemic problems and make the Organization more responsive, transparent and efficient. Такого рода координация должна продолжаться в ходе осуществления инициатив, обеспечивая базовые возможности в сфере ИКТ, позволяющие, в свою очередь, осуществлять стратегию Секретариата в области ИКТ, решать системные проблемы и сделать Организацию более транспарентной, эффективной и в большей мере реагирующей на возникающие требования.
The digging now being carried out in the Wadi Hilweh quarter has reached a distance of metres from the Ain Silwan Mosque, where there are a number of other excavations, and will continue until it connects with the tunnel under Ain Silwan. Строительство тоннеля, которое сейчас ведется в районе квартала Вади-Хильве, остановилось в нескольких метрах от мечети Айн-Сильван, где ведутся другие раскопки, и будет продолжаться до тех пор, пока он не соединится с тоннелем под Айн-Сильван.
Another view was that an ordinary-course-of-business non-exclusive licensee should take the licence free of the security right (meaning that, in the event of default and enforcement, the licence could nonetheless continue). Другое мнение заключалось в том, что держатель неисключительной лицензии, выданной в ходе обычной коммерческой деятельности, должен получать лицензию свободно от обеспечительного права (это означает, что в случае неисполнения и принудительной реализации действие лицензии может, тем не менее, продолжаться).
The volume of South- South migration was now almost as significant as that of South-North migration, and the movement of persons would continue owing to such structural factors as demography and labour supply gaps. В настоящее время объем миграции по линии Юг - Юг почти столь же значителен, как и объем миграции по линии Юг - Север, и перемещение людей будет продолжаться вследствие таких структурных факторов, как демография и дефицит предложения рабочей силы.
Investigations in Germany on the safety level in the design/calculation of gas tank-wagons built before 1 October 1978 show that the tanks of these wagons deviate from the current state of safety technology and may at present continue to be used without time limit. Проведенные в Германии исследования уровня безопасности конструкции/технических характеристик вагонов-цистерн для газа, изготовленных до 1 октября 1978 года, свидетельствуют о том, что цистерны этих вагонов не соответствуют уровню современных технологий в области безопасности, и в настоящее время их эксплуатация может продолжаться без каких-либо временных ограничений.
This process will continue until a notice of parking violation is determined to have been correctly issued or all such notices of parking violation have been dismissed as incorrectly issued. Данный процесс будет продолжаться до тех пор, пока уведомление о нарушении правил стоянки не будет считаться выписанным правильно или пока все подобные уведомления о нарушении правил стоянки не будут аннулированы как выписанные неправильно.
With more nuclear-armed states now, and more system vulnerabilities, the near miracle of no nuclear exchange cannot continue in perpetuity. [Section 2] Если учесть увеличение числа ядерных держав и рост системных уязвимостей, становится очевидно, что везение, которое позволило избежать обмена ядерными ударами, что можно признать едва ли не чудом, не может продолжаться до бесконечности. [Раздел 2]
This belief claims that human history will continue for 6,000 years and then will enjoy Sabbath for 1,000 years (the millennial kingdom), thus all of human history will have a total of 7,000 years prior to the new creation. Приверженцы секста-септамилленаризма утверждали, что история человечества будет продолжаться 6000 лет, а затем наступит Тысячелетнее Царство, таким образом, вся человеческая история будет в общей сложности продолжаться 7000 лет до нового творения.
(sing) If every tongue was still (sing) (sing) The noise would still continue (sing) That's right. Если каждый язык станет безмолвным, то шум будет продолжаться, потому что камни и горы сами запоют:
Whenever you're told that some existing statistical trend will continue, but you aren't given a hard-to-vary account of what causes that trend, you're being told a wizard did it. Когда вам говорят, что какой-то статистический тренд будет продолжаться, но не дают неизменяемого объяснения, что именно вызывает этот тренд, вам говорят, что это сделали колдуны.
(c) High-intensity country- and region-specific projects will continue to be designed and delivered, tailor-made to the requirements of the country or region. с) будет продолжаться разработка и реализация высокоинтенсивных проектов для конкретных стран и регионов с учетом их конкретных потребностей.
It is of serious concern that the use of lead paint appears to be increasing with economic development and that exposures to lead may continue over many years as paintwork deteriorates or is removed during repainting and demolition. Серьезную озабоченность вызывает то, что, похоже, применение содержащей свинец краски растет по мере экономического развития и что воздействие свинца может продолжаться в течение многих лет по мере деградации красочного покрытия или его удаления при замене красочного покрытия или в процессе сноса.
In the regions of Bouna, Korhogo, Odienne, Man and Seguela, the process of identification, which started on 14 October, will continue through to 19 October. В районах Буны, Корого, Одиенне, Мана и Сегелы процесс идентификации, начавшийся 14 октября, будет продолжаться по 19 октября включительно, после чего будет произведена выплата окладов.