| Since activities will continue through 31 December 2003, no provision has been made for liquidation costs. | Поскольку деятельность будет продолжаться до 31 декабря 2003 года, ассигнования для покрытия связанных с ликвидацией расходов не предусматриваются. |
| The implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework for Sierra Leone must continue. | Осуществление Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне должно продолжаться. |
| However, in addition to this concept, dissemination of certain time series will continue via the Statistical Databank (). | Однако в дополнение к этой концепции распространение некоторых временных рядов будет продолжаться с помощью банка статистических данных (). |
| Such measures are positive and must continue. | Такая практика является позитивной и должна продолжаться. |
| Welcome the celebration of the Bicentenary of Independence of South American countries that started in 2008 and will continue for 15 years. | Приветствуем празднование 200-летия независимости южноамериканских стран, которое началось в 2008 году и будет продолжаться в течение 15 лет. |
| However, until already identified sustainable technical solutions are implemented in those villages, the water relief campaign will have to continue. | Однако до реализации уже утвержденных технически обоснованных решений в этих селах кампания по оказанию помощи в снабжении водой должна будет продолжаться. |
| In addition, insecticide spraying will continue in order to control the spread of malaria. | Кроме того, будет продолжаться опрыскивание с использованием инсектицидов в целях борьбы с распространением малярии. |
| Therefore, we firmly support the process of revitalizing the Assembly, which should continue and should focus in that direction. | Поэтому мы решительно поддерживаем процесс активизации деятельности Ассамблеи, который должен продолжаться и должен быть сосредоточен на этом направлении. |
| We expect that efforts in that direction will continue with a view to improving electoral procedures and structures. | Мы надеемся, что усилия в этом направлении будут продолжаться в целях совершенствования избирательных процедур и структур. |
| The maritime presence should continue, while support for the establishment of a Somali coastguard is being provided. | Военно-морское присутствие должно продолжаться при одновременной поддержке в создании сомалийской службы береговой охраны. |
| But we also know that, to ensure success, such support must continue well beyond the creation of a mandate. | Но мы также знаем, что для того, чтобы добиться успеха, такая поддержка должна продолжаться и после разработки мандата. |
| In other words, the "natural growth" of the settlements will continue. | Иными словами, "естественный рост" поселений будет продолжаться. |
| Interrogation accompanied by treatment of this kind may continue for several days until a confession is obtained. | Допросы с использованием подобных методов могут продолжаться в течение нескольких дней до получения признания. |
| The healing process will continue for a long time to come. | Процесс излечивания будет продолжаться еще длительное время. |
| The life and work of our open and democratic societies will continue undeterred. | Жизнь и деятельность наших открытых демократических обществ будут неустрашимо продолжаться. |
| It is expected that informal consultations on these issues will continue. | Ожидается, что неофициальные консультации по этим вопросам будут продолжаться. |
| This mission was the first step in a process of opening that I hope will continue and amplify... | Эта миссия была первым шагом в процессе выхода из изоляции, который, как я надеюсь, будет продолжаться и расширяться... |
| Finding solutions would be difficult, but the search must continue. | Найти решение этих проблем будет нелегко, но поиски должны продолжаться. |
| Registration will resume on Monday, 11 November and continue throughout the session according to a schedule to be provided by the secretariat. | Регистрация возобновится в понедельник, 11 ноября, и будет продолжаться в течение всей сессии согласно графику, который будет представлен секретариатом. |
| So long as military operations continue, the Afghan population needs to be protected against their destructive impacts. | До тех пор пока будут продолжаться военные операции, необходимо защищать афганское население от их разрушительного воздействия. |
| As long as political leaders trivialize or underestimate the problem, valuable time and human lives will continue to be lost. | До тех пор пока политические лидеры не перестанут считать эту проблему банальной и недооценивать ее, будет продолжаться потеря драгоценного времени и человеческих жизней. |
| This process of allocation of responsibilities for electoral assistance should continue under the initiative of the Division. | Этот процесс распределения обязанностей в области оказания помощи в проведении выборов должен продолжаться по инициативе Отдела. |
| Consultations and negotiations will continue with our national and foreign social and economic partners. | Будут продолжаться консультации и переговоры с участием наших национальных и иностранных партнеров в социальной и экономической областях. |
| Rebuilding efforts can and must now continue, and we urge all to reconcile themselves in a forward-looking spirit. | Усилия по восстановлению могут и должны продолжаться, и мы призываем всех к примирению в прогрессивном духе. |
| Yard sales have been organized, producing good results, and they will continue through March 2003. | Были организованы распродажи, которые принесли хорошие результаты, при этом они будут продолжаться в течение марта 2003 года. |