Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
(a) Clarify that these activities may continue; а) разъяснить, что эти виды деятельности могут продолжаться;
It has increased over the years and this trend is highly likely to continue, notably as a result of the growth of major emerging economies. За прошедшие годы оно расширилось, и весьма вероятно, что эта тенденция будет продолжаться, в частности в связи с появлением новых экономических держав.
The disarmament of civilians has been expedited following the enactment of the small arms and light weapons act; however, disarmament efforts must continue. Закон о стрелковом оружии и легких вооружениях дал возможность ускорить разоружение гражданского населения, однако усилия в данной сфере должны продолжаться.
The people and culture element of PCOR will continue to be addressed during the implementation of the ERP system. В процессе внедрения системы ПОР будет продолжаться осуществление компонентов ППОО, касающихся людских ресурсов и культуры труда.
It is likely that globalisation of industrial processes, labour and consumption will continue, and the share in world trade of multinational corporations will increase. Глобализация промышленных процессов, рынка труда и потребления, судя по всему, будет продолжаться, а доля многонациональных корпораций в мировой торговле - расти.
For the second phase, the Friends of the Chair agreed to continue the work on two fronts. На втором этапе, по решению Группы друзей Председателя, работа будет продолжаться по двум направлениям.
It therefore decided that joint work should continue; Поэтому оно решило, что совместная работа должна продолжаться;
General and vocational education of individuals should continue for a lifetime общее и профессиональное обучение людей должно продолжаться в течение всех жизни;
This program commenced in April 2009, and is expected to continue into the year 2013. Осуществление данной программы началось в апреле 2009 года, и, как предполагается, она будет продолжаться до 2013 года.
The European Union strongly believed that the reform process should continue, and it looked forward to analysing and discussing the recently published first progress report. Европейский союз придерживается твердого мнения, что процесс реформ должен продолжаться, и готов к проведению анализа и обсуждений по недавно опубликованному первому докладу о ходе осуществления данной инициативы.
It added that these efforts should continue with the support of the international community, which it urged to provide such support. Она также отметила, что эти усилия должны продолжаться при поддержке международного сообщества, которое она настоятельно призвала предоставить такую поддержку.
If unabated, these kinds of behaviour will continue to deprive our people and our nascent fishing industries of millions of dollars in revenues every year. Если такой промысел будет продолжаться, он будет и впредь ежегодно лишать наш народ и нашу нарождающуюся рыболовную промышленность миллионов долларов дохода.
He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. Он сказал, что, пока в Сомали будет продолжаться война и не восстановятся мир и стабильность, права человека будут и далее нарушаться.
That is a short time if the pace, slow at best, and the current trends continue. Если сегодняшние тенденции и темпы, как минимум медленные, будут продолжаться, времени у нас осталось мало.
We believe that the educational programme on the transatlantic slave trade and slavery established by the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, should continue to be expanded. Считаем, что осуществление учебно-просветительской программы по трансатлантической работорговле и рабству, учрежденной Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО, должно продолжаться и расширяться.
We trust that by 2011 we will achieve our goal of 30 per cent, and our efforts will continue. Мы считаем, что к 2011 году мы сможем добиться цели в 30 процентов, и наши усилия будут продолжаться.
Overall, the security situation in southern and central Somalia has become more volatile and hostilities are likely to continue at the present level. В целом положение в плане безопасности в южной и центральной частях Сомали стало более неопределенным, и боевые действия, вероятно, будут продолжаться на нынешнем уровне.
Commending the Security Council's increased engagement with troop- and police-contributing countries, he said that such engagement should continue throughout the process from mission planning to termination. Высоко оценивания усилия по расширению взаимодействия Совета Безопасности со странами, предоставляющими войска, он говорит, что такое взаимодействие должно продолжаться в течение всего процесса, начиная с этапа планирования миссии и вплоть до ее завершения.
As long as the authorities consider the detention order to be justified and the court shares this view, the detention can continue. До тех пор пока власти считают постановление на арест оправданным и суд разделяет это мнение, содержание под стражей может продолжаться.
An illustration is Judge Bossa, whose three-year period expires on 28 August 2006, whereas the Butare trial will continue into 2007. В качестве примера можно привести судью Босса, трехлетний срок полномочий которой истекает 28 августа 2006 года, в то время как процесс по делу Бутаре будет продолжаться в 2007 году.
These arrangements will continue and be enhanced during the next regional programme: Эти мероприятия будут продолжаться и будут укрепляться в ходе осуществления очередной региональной программы:
However, these efforts, which are resource intensive, cannot continue indefinitely and will only be fruitful if those made by the Serbian authorities are intensified and more systematic. Однако эти усилия, для реализации которых необходимо много ресурсов, не могут продолжаться бесконечно, и они будут плодотворными только в том случае, если сербские власти активизируют и переведут свои усилия на более систематическую основу.
I expect this positive engagement to continue and to deliver concrete results, since the establishment of a massive multidimensional peacekeeping operation cannot proceed without it. Я надеюсь, что это позитивное взаимодействие будет продолжаться и даст конкретные результаты, поскольку создание крупномасштабной многоаспектной операции по поддержанию мира не может без этого продолжаться.
However, this is not something that can continue in the long term: sooner or later it will result in a major setback. Однако это не может продолжаться в долгосрочном плане: рано или поздно это приведет к серьезному сбою.
Support for Galaxy will continue through 31 December 2008, after which the system will be replaced and data migrated to an enterprise talent management system. Поддержка системы «Гэлакси» будет продолжаться до 31 декабря 2008 года, после чего система будет заменена, а данные перенесены в общеорганизационную систему управления кадровым резервом.