Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
That need for animal protein is going to continue. Рост потребности в животных белках будет продолжаться.
No matter what happens to me, The fight will continue. Не важно, что со мной случится, борьба будет продолжаться.
But if we allow their oppression to continue... that's exactly what they risk. Но если мы позволим их гнету продолжаться... именно это они и рискуют получить.
I stood by and I allowed the affair to continue because it was working for all of us. Я осталась и позволила этому роману продолжаться, потому что это работало для всех нас.
She killed them so they couldn't spread the sickness and life could continue on. Она убила их, чтобы они не распространили болезнь, и жизнь могла продолжаться.
It's not something I can allow to continue. Я не могу позволить этому продолжаться.
Your work here could continue... and flourish. Ваша работа могла бы продолжаться И процветать.
This game is going to continue forever. Но эта игра будет продолжаться вечно.
As long as they're here violence will continue. Пока они здесь, насилие будет продолжаться.
President Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial law. Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение.
As each case has its own individual characteristics, learning will continue as new needs and challenges arise. Поскольку каждый случай имеет свои собственные характерные черты, процесс познания будет продолжаться по мере возникновения новых потребностей и задач.
And as long as they are here, violence is going to continue. И до тех пор пока они будут находиться здесь, насилие будет продолжаться.
Therefore, the struggle must continue against the historic enemies of the South African people: poverty, injustice and human rights violations. Поэтому борьба должна продолжаться против исторических врагов южноафриканского народа: нищеты, несправедливости и нарушений прав человека.
To bridge the wide gap between their views, the Indo-Pakistani dialogue should continue in a spirit of genuine reconciliation and peace. Для устранения широкого расхождения между их позициями индо-пакистанский диалог должен продолжаться в духе подлинного примирения и мира.
Collaboration with relevant organs and agencies of the United Nations system in the above context will continue. В этой связи будет продолжаться сотрудничество с соответствующими органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
President Izetbegovic replied that as far as he was concerned the war should not continue. Президент Изетбегович ответил, что он не считает, что война должна продолжаться.
If this unfortunate tendency is allowed to continue, a wave of despondency and instability may overflow all barriers. Если такая печальная тенденция будет продолжаться, то волна отчаяния и нестабильности может перехлестнуть все барьеры.
You promised me you would not continue with this. Ты обещал мне, что это не будет продолжаться.
We welcome these efforts and hope they continue so that next year my delegation can vote in favour of these resolutions. Мы приветствуем эти усилия и надеемся, что они будут продолжаться, с тем чтобы в следующем году моя делегация могла проголосовать за эти резолюции.
Rehabilitation will continue after UNTAC's departure. Восстановление будет продолжаться и после ухода ЮНТАК.
This could not of course continue unchecked. Это, безусловно, не может продолжаться бесконтрольно.
The second stage would commence shortly and would probably continue until the end of 1993 or early 1994. Второй этап начнется в ближайшее время и, вероятно, будет продолжаться до конца 1993 или начала 1994 года.
It is anticipated that the activities of the Special Rapporteur would continue throughout the biennium 1994-1995. Предполагается, что работа Специального докладчика будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода 1994-1995 годов.
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused. Более того, эта деятельность может продолжаться - при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство.
This expansion of services should continue throughout 1994 as accessibility increases and stability is consolidated. Указанный процесс расширения масштабов оказываемых услуг будет продолжаться в течение всего 1994 года по мере обеспечения доступа к новым районам и укрепления стабильности.