Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
If this trend were to continue, it would only undermine the integrity of the Treaty and jeopardize its prospects for attaining universality. Если такая тенденция будет продолжаться, она лишь подорвет целостность Договора и поставит под угрозу перспективы достижения его универсальности.
The reality is that without such support, degradation of the environment in developing countries will continue. Реальность заключается в том, что без такой поддержки ухудшение состояния окружающей среды в развивающихся странах будет продолжаться.
The Conference on Disarmament's consultations on its agenda must continue. Консультации Конференции по разоружению по ее повестке дня должны продолжаться.
This asymmetry has spurred huge capital flows from the former to the latter, which are likely to continue. Эта асимметрия стала причиной больших перемещений капитала от развитых стран к развивающимся, что, скорее всего, будет продолжаться.
The Court's decision allows this brutal and systematic violation of fundamental rights to continue. Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
It was therefore necessary to maintain assistance levels so that the development process might continue. Поэтому необходимо сохранять объемы помощи на прежнем уровне, с тем чтобы процесс развития мог продолжаться.
Economic reforms must continue or more countries would become enmeshed in the cycle of debt that was so destructive of development. Экономические реформы должны продолжаться, иначе еще больше стран будут втянуты в цикл задолженности, что слишком опасно для развития.
To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue. Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться.
Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно.
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются.
But that may not continue indefinitely - and the rest of the world will never subordinate its freedom to the prosperity of the Chinese state. Но это не может продолжаться бесконечно - и остальной мир не подчинит свою свободу процветанию Китайского государства.
This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk. Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск.
Such activity is known at other volcanoes as an eruption is ending and may continue for many years. Такая активность характерна и для других вулканов в период окончания извержения и может продолжаться в течение многих лет.
My delegation firmly believes that the cooperation between the two organizations in these fields should continue. Моя делегация уверена в том, что сотрудничество между двумя организациями должно продолжаться во всех областях.
The theories are extremely interesting, and the debates as to how well they correspond to reality will doubtless continue for years to come. Существующие теоретические обобщения чрезвычайно интересны, и споры по поводу их соответствия действительности несомненно будут продолжаться многие годы.
Perhaps most importantly, all of these positive trends are expected to continue. Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться.
Our solidarity and partnership, which was fashioned under the late King Hussein, will continue for generations to come. Наша солидарность и партнерство, которые сформировались при покойном короле Хусейне, будут продолжаться и при жизни будущих поколений.
But this is unlikely to continue. Но так не может продолжаться долго.
Still, letting the status quo continue is equally problematic. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Should that situation continue, the gap between North and South would only widen further. Если эта ситуация будет продолжаться, разрыв между Севером и Югом лишь станет еще больше.
That was a form of subsidy to the Organization which could not continue. Это является формой субсидии Организации, которая не может продолжаться.
He hoped that the trend would continue so that the widest possible audience could follow conference proceedings. Он надеется, что эта тенденция будет продолжаться, с тем чтобы как можно более широкая аудитория могла пользоваться материалами конференций.
The cooperation of these organizations with international partners should continue to be encompassed under a comprehensive program. Сотрудничество этих организаций с международными партнерами должно продолжаться в рамках комплексной программы.
Implementation began in May 1997 and is expected to continue until 31 December 1999. Осуществление началось в мае 1997 года и будет продолжаться, как ожидается, до 31 декабря 1999 года.
Given the unstable situation in some areas in the region, it is anticipated that such planning activities will continue. С учетом нестабильности ситуации в некоторых районах региона предполагается, что такая деятельность по планированию будет продолжаться.