If this trend were to continue, it would only undermine the integrity of the Treaty and jeopardize its prospects for attaining universality. |
Если такая тенденция будет продолжаться, она лишь подорвет целостность Договора и поставит под угрозу перспективы достижения его универсальности. |
The reality is that without such support, degradation of the environment in developing countries will continue. |
Реальность заключается в том, что без такой поддержки ухудшение состояния окружающей среды в развивающихся странах будет продолжаться. |
The Conference on Disarmament's consultations on its agenda must continue. |
Консультации Конференции по разоружению по ее повестке дня должны продолжаться. |
This asymmetry has spurred huge capital flows from the former to the latter, which are likely to continue. |
Эта асимметрия стала причиной больших перемещений капитала от развитых стран к развивающимся, что, скорее всего, будет продолжаться. |
The Court's decision allows this brutal and systematic violation of fundamental rights to continue. |
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. |
It was therefore necessary to maintain assistance levels so that the development process might continue. |
Поэтому необходимо сохранять объемы помощи на прежнем уровне, с тем чтобы процесс развития мог продолжаться. |
Economic reforms must continue or more countries would become enmeshed in the cycle of debt that was so destructive of development. |
Экономические реформы должны продолжаться, иначе еще больше стран будут втянуты в цикл задолженности, что слишком опасно для развития. |
To be sure, political and market volatility in a broad range of emerging-market economies will continue. |
Надо отметить, что политическая и рыночная нестабильность в целом ряде развивающихся стран с рыночной экономикой будет продолжаться. |
Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. |
Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно. |
Outside of Libya, where violent stalemate could continue for some time, embattled North African regimes also will muddle through. |
За пределами Ливии, где жестокий тупик может продолжаться в течение некоторого времени, борющиеся режимы Северной Африки также выкарабкаются. |
But that may not continue indefinitely - and the rest of the world will never subordinate its freedom to the prosperity of the Chinese state. |
Но это не может продолжаться бесконечно - и остальной мир не подчинит свою свободу процветанию Китайского государства. |
This can continue for a time, rewarding unproductive investments and aspiring oligarch-speculators who presume that the Fed has eliminated risk. |
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск. |
Such activity is known at other volcanoes as an eruption is ending and may continue for many years. |
Такая активность характерна и для других вулканов в период окончания извержения и может продолжаться в течение многих лет. |
My delegation firmly believes that the cooperation between the two organizations in these fields should continue. |
Моя делегация уверена в том, что сотрудничество между двумя организациями должно продолжаться во всех областях. |
The theories are extremely interesting, and the debates as to how well they correspond to reality will doubtless continue for years to come. |
Существующие теоретические обобщения чрезвычайно интересны, и споры по поводу их соответствия действительности несомненно будут продолжаться многие годы. |
Perhaps most importantly, all of these positive trends are expected to continue. |
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться. |
Our solidarity and partnership, which was fashioned under the late King Hussein, will continue for generations to come. |
Наша солидарность и партнерство, которые сформировались при покойном короле Хусейне, будут продолжаться и при жизни будущих поколений. |
But this is unlikely to continue. |
Но так не может продолжаться долго. |
Still, letting the status quo continue is equally problematic. |
Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше. |
Should that situation continue, the gap between North and South would only widen further. |
Если эта ситуация будет продолжаться, разрыв между Севером и Югом лишь станет еще больше. |
That was a form of subsidy to the Organization which could not continue. |
Это является формой субсидии Организации, которая не может продолжаться. |
He hoped that the trend would continue so that the widest possible audience could follow conference proceedings. |
Он надеется, что эта тенденция будет продолжаться, с тем чтобы как можно более широкая аудитория могла пользоваться материалами конференций. |
The cooperation of these organizations with international partners should continue to be encompassed under a comprehensive program. |
Сотрудничество этих организаций с международными партнерами должно продолжаться в рамках комплексной программы. |
Implementation began in May 1997 and is expected to continue until 31 December 1999. |
Осуществление началось в мае 1997 года и будет продолжаться, как ожидается, до 31 декабря 1999 года. |
Given the unstable situation in some areas in the region, it is anticipated that such planning activities will continue. |
С учетом нестабильности ситуации в некоторых районах региона предполагается, что такая деятельность по планированию будет продолжаться. |