The process of adoption of our proposal continues and must continue until consensus has been arrived at. |
Процесс принятия нашего предложения продолжается и должен продолжаться до достижения консенсуса. |
Further work will continue with those links being the focal point of its investigative direction. |
Работа будет продолжаться, и основное внимание в ходе расследования будет уделяться этим взаимосвязям. |
Work on this issue will continue and will be strengthened. |
Работа по этой тематике будет продолжаться и активизироваться. |
Value engineering efforts will continue throughout the duration of the project, however its scale will diminish over time. |
Усилия по выявлению возможностей оптимизации издержек будут продолжаться на протяжении всего периода осуществления проекта, но их масштабы с течением времени будут уменьшаться. |
It was hoped that such obstacles would increasingly be resolved and that the positive trend would continue. |
Была выражена надежда на то, что такие препятствия будут во все большей мере устраняться и что положительная тенденция будет продолжаться. |
Transition will continue for specific functionalities until after the completion of Wave 2. |
Этот период будет продолжаться для конкретных приложений на этапе после завершения второй очереди. |
However, such efforts, which will continue, cannot adequately address the imbalance between responsibilities and resources. |
Вместе с тем за счет подобных усилий, хотя они и будут продолжаться, невозможно в достаточной мере устранить диспропорции между обязанностями и ресурсами. |
The project will also continue to support the implementation of project activities for the implementation of national sustainable development strategies. |
Кроме того, в рамках этого проекта будет продолжаться оказание поддержки осуществлению проектных мероприятий в интересах реализации национальных стратегий устойчивого развития. |
A second round of quality control started in November 2007 and will continue during 2008. |
Второй раунд принятия мер по обеспечению контроля за качеством начался в ноябре 2007 года и будет продолжаться в течение 2008 года. |
That history can and must continue. |
Эта история может и должна продолжаться. |
Judgement drafting will continue into 2009. |
Подготовка решений будет продолжаться в 2009 году. |
It is well recognized that consular relations may continue even in the event of war or severance of diplomatic relations. |
Широко признано, что консульские сношения могут продолжаться даже в случае войны или разрыва дипломатических отношений. |
Although these discussions may continue for some time, the condition of the world's oceans continues to deteriorate. |
Но пока эти обсуждения будут продолжаться какое-то время, будет продолжать ухудшаться и состояние Мирового океана. |
Such initiatives are expected to continue beyond the end of the UNOTIL mandate. |
Ожидается, что такие инициативы будут продолжаться и после завершения мандата ОООНТЛ. |
Cooperation and coordination with other specialized agencies and/or bodies in the regional and global spectrums will continue in the future. |
Сотрудничество и координация деятельности с другими специализированными учреждениями и/или органами на региональном или глобальном уровнях будут продолжаться и в будущем. |
It also noted that work would continue in nine identified priorities for establishing new draft gtrs or for further development of existing gtrs. |
Он также отметил, что будет продолжаться работа по девяти выделенным приоритетным направлениям в целях подготовки проектов новых гтп или доработки существующих гтп. |
The development of the system will continue for the next few years. |
Разработка этой системы будет продолжаться в течение нескольких лет. |
The strategy of attracting inward investment while supporting private sector enterprise would also continue. |
Также будет продолжаться осуществление стратегии привлечения внешних инвестиций при одновременной поддержке предприятий частного сектора. |
Court proceedings were to continue until 21 February 2008. |
Судебные слушания должны были продолжаться до 21 февраля 2008 года. |
Until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. |
Пока этого не будет сделано, нельзя ожидать мира, и насилие будет продолжаться. |
It may then continue for a period of 6 to 12 months. |
Затем оно может продолжаться в течение 6-12 месяцев. |
From a human rights perspective, this is a situation where the violations of rights can continue unchallenged. |
С правозащитной точки зрения, это - ситуация, при которой нарушения прав человека могут беспрепятственно продолжаться. |
The research component of UN.GIFT will continue through 2008 and a situational analysis report on human trafficking will be finalized. |
Реализация научно-исследовательского компонента ГИБТЛ-ООН будет продолжаться в течение 2008 года, а подготовка доклада о ситуационном анализе проблемы торговли людьми будет завершена. |
It will also continue to grow, although more slowly, in Latin America and the Caribbean. |
Хотя и более медленными темпами будет продолжаться рост численности городского населения в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Government understands that the principle of arbitrariness means that immigration detention should not continue longer than can be justified as reasonable, necessary and proportionate. |
Правительство понимает, что принцип произвольности предполагает, что содержание под стражей по иммиграционным мотивам не должно продолжаться дольше, чем это может быть оправдано как разумное, необходимое и соразмерное. |