| Binding of the hard copy of United Nations documents will continue and is already outsourced. | Переплетение документов Организации Объединенных Наций будет продолжаться и уже передано на внешний подряд. |
| These meetings will continue on a regular basis, with the next meeting scheduled for 26 March. | Проведение таких совещаний будет продолжаться на регулярной основе, и следующее совещание намечено на 26 марта. |
| Even though the identification process cannot continue under the present circumstances, this valuable information can be of use at a later stage. | Даже несмотря на то, что процесс идентификации не может продолжаться в нынешних условиях, эта ценная информация может быть использована на более позднем этапе. |
| Patrolling of the Kodori valley will continue up to the last CIS peace-keeping force checkpoint. | Патрулирование Кодорского ущелья будет продолжаться до того места, где находится последний контрольно-пропускной пункт миротворческих сил СНГ. |
| Emergency food aid and support to internally displaced persons will therefore have to continue for some time. | Таким образом, чрезвычайная продовольственная помощь и поддержка лицам, перемещенным внутри страны, должны продолжаться еще некоторое время. |
| Clearly, national efforts must continue over the longer term before significant gains can be realized. | Отсюда со всей очевидностью следует вывод о том, что национальные усилия должны продолжаться на протяжении длительного срока, прежде чем будут получены заметные положительные результаты. |
| The Chairman stated that the Commission's activities to clarify the concealment efforts must continue as part of the verification of the FFCDs. | Председатель заявил, что деятельность Комиссии по расследованию усилий по сокрытию тайной деятельности должна продолжаться в рамках проверки ВПОИ. |
| ECOWAS has indicated that such consultations will continue on a regular basis. | ЭКОВАС указало на то, что такие консультации будут продолжаться на регулярной основе. |
| The tasks of economic reconstruction and revitalization are expected to continue well beyond the UNTAES presence. | Согласно прогнозам, работа по выполнению задач, связанных с обеспечением экономического восстановления и подъема, будет продолжаться в течение длительного времени после прекращения деятельности ВАООНВС. |
| The provision of experts, transport and communications support, and support for short-term rehabilitation and construction projects will continue. | Будут продолжаться предоставление экспертов, помощь транспортом и средствами связи, а также поддержка краткосрочных восстановительных и строительных работ. |
| The stagnation or decline in life expectancy caused by AIDS is projected to continue through the year 2000. | По прогнозам, стагнация или снижение ожидаемой продолжительности жизни в результате смертности от СПИДа будет продолжаться вплоть до 2000 года. |
| Analysis of the economic situation facing the manufacturing sector will continue. | Будет продолжаться анализ экономического положения в обрабатывающей промышленности. |
| This was denied by a spokesman for Netanyahu, who stated that the "natural growth" of settlements could continue. | Этот факт был опровергнут представителем Нетаньяху, который заявил, что "естественный рост" поселений может продолжаться. |
| That said, the reform negotiations must continue. | При этом переговоры по реформе должны продолжаться. |
| Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7. | Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября. |
| Large Geographic Information System databases will continue to be developed at the national and local levels. | На национальном и местном уровнях будет продолжаться деятельность по дальнейшему расширению крупных баз данных Системы географической информации. |
| While delays have occurred due to a variety of reasons, efforts will continue throughout 2006. | Несмотря на то, что различные причины приводят к некоторым задержкам, работа будет продолжаться на протяжении всего 2006 года. |
| The development, implementation and use of DevInfo will continue as an inter-agency project, led by UNICEF. | Разработка, внедрение и использование СИР будут продолжаться в рамках межучрежденческого проекта, осуществляемого под руководством ЮНИСЕФ. |
| This has been quite notable and will continue, as in the past, without exclusion or discrimination. | Эта работа весьма значительна и будет продолжаться, как и ранее, на всеобщей и недискриминационной основе. |
| Work on the country cooperation assessments (CCAs) and UNDAFs would continue as planned. | Работа над оценками странового сотрудничества (ОСС) и РПООНПР будет продолжаться, как это запланировано. |
| Programmes and projects will, of course, continue. | Осуществление программ и проектов будет, разумеется, продолжаться. |
| Our efforts in this area will continue. | Наши усилия в этой области будут продолжаться. |
| Industry forecasts suggest that there will continue to be rapid development in this sector. | Согласно отраслевым прогнозам, быстрое развитие этого сектора будет продолжаться. |
| The evolution will continue with the introduction of new global and regional programmes beginning in 2001. | Эволюция будет продолжаться и после внедрения новых глобальных или региональных программ, начиная с 2001 года. |
| More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. | А случись военным ударам продолжаться неослабно и далее, такая же участь может постичь и еще больше людей. |