Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
Terrorism and North-South conflicts would continue unless rich nations made a major effort to increase their assistance to poor countries. Терроризм и конфликты между Севером и Югом будут продолжаться до тех пор, пока богатые страны не предпримут серьезных усилий с целью увеличения своей помощи бедным странам.
This programme, which started in July 2009, will continue until the intended objective is attained. Эта программа, осуществление которой началось в июле 2009 года, будет продолжаться до тех пор, пока не будет выполнена поставленная задача.
Development for the few and underdevelopment for the many cannot continue in this interdependent world. Ситуация, при которой развиваются немногие, а большинство остается на низком уровне развития, не может продолжаться в нашем взаимозависимом мире.
Most agreed that unless there was a Government policy to criminalize the act, mutilation will continue. Большинство из них согласилось с тем, что в отсутствие политики правительства, предусматривающей установление уголовной ответственности за такие действия, причинение увечий будет продолжаться.
The Inteqal process to Afghan assumption of all security responsibilities must continue to build on those efforts. Работа по укреплению этих усилий в рамках процесса перехода к принятию Афганистаном на себя ответственности за обеспечение безопасности («интекал») должна продолжаться.
The process of merging the former entities into a coherent results-driven organization will continue through 2010 and into 2011. Процесс объединения бывших органов в рамках слаженно действующей ориентированной на результаты организации будет продолжаться на протяжении 2010 года и также в 2011 году.
This play is seditious and will not continue! Эта пьеса бунтарская, и в связи с этим она продолжаться не может! Бунтарская?
Its work should continue at least until gender mainstreaming has demonstrable results and is internalized throughout the organization. Его деятельность должна продолжаться, по крайней мере, до тех пор, пока актуализация гендерной проблематики не принесет осязаемые результаты и не будет учитываться в деятельности всех подразделений организации.
Information was first made available online in June 2005, though activities will continue throughout the year. По состоянию на июнь 2005 года вся имеющаяся информация была доступна для ознакомления в сетевом режиме, и деятельность в этой области будет продолжаться на протяжении всего года.
Discrimination against women would continue and the Millennium Development Goals remain elusive until women were fully included in the decision-making process at all levels. Дискриминация в отношении женщин будет продолжаться, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, останутся недостижимыми до тех пор, пока женщины не будут в полной мере включены в процесс принятия решений на всех уровнях.
In anthropometric distraction (lengthening) the process may continue depending on the length desired. При антропометрической дистракции (удлинении) процесс удлинения может продолжаться в зависимости от того, на какую длину должны быть вытянуты голени или бедра пациента.
In other transport modes 45 ft ISO and pallet wide containers can continue circulating freely after 31.12.2006 within EU member States. На других видах транспорта использование 45-футовых контейнеров ИСО и контейнеров, ширина которых соответствует ширине поддонов, может беспрепятственно продолжаться по территории государств-членов ЕС и после 31 декабря 2006 года.
In resolution 1482, the Security Council did not extend his mandate for the purpose of enabling him to continue sitting on the Butare case. В резолюции 1482 Совет Безопасности не продлил срок его полномочий для цели продолжения участия в рассмотрении дела Бутаре. 15 июля 2003 года Камера постановила, что разбирательство должно продолжаться при участии запасного судьи согласно правилу 15 bis Правил процедуры и доказывания.
The Abacus visits will continue for the 2010/11 budget cycle, including in response to senior mission management requests. Выезды групп «Абакус» на места будут продолжаться в рамках бюджетного цикла 2010/11 года, в том числе в ответ на просьбы, поступающие от старшего руководства миссий.
Being a retailer, it is a play on the belief that this middle-class that's growing will continue to grow, that the boom and the confidence in consumer spending will continue. Для предприятия розничной торговли это является игрой доверия; средний класс продолжит расти, а резкий рост и уверенность в потребительских расходах будет продолжаться.
Well, it might continue parallel to the new branch, but most likely it ceases to exist. Может продолжаться параллельно с новым, но скорее всего исчезнет.
The RA Criminal Procedure department hopes that this cooperation launch by this beautiful event will continue and will include new spheres as well. У.Погосян: «Борьба против коррупционных преступлений и особенно взяточничества будет продолжаться и в 2010 году».
Redeployment of the units of the Guatemalan armed forces is to begin on D+2 and to continue until D+10 or earlier. Перемещение подразделений вооруженных сил Гватемалы должно начаться в день Д2 и продолжаться до дня Д10 или ранее.
We shall continue to implement these measures and, subject to assessment of need and availability of resources, enhance our services as necessary. Работа в этой области будет продолжаться, а при наличии дополнительных потребностей и ресурсов - и активизироваться.
I am confident that the cooperation between our two countries will continue and that jointly we will be in a better position to find solutions to outstanding problems. Я убежден в том, что сотрудничество между двумя нашими странами будет продолжаться и что совместно мы сможем урегулировать нерешенные проблемы.
The task of bringing the amount of insured persons' contributions more closely into line with the actual cost of compensation sustained in production will continue. Работа над приближением размеров взносов страхователей к реально сложившимся у них выплатам в возмещение вреда потерпевшим на производстве будет продолжаться.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly. Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
Undoubtedly, this collaboration among the State, Associations operating on the territory, personalities of the cultural world and international Organisations must continue, so that this sector can further develop. Такое сотрудничество между государством, национальными ассоциациями, деятелями культуры и международными организациями должно продолжаться с целью обеспечения дальнейшего развития данной области.
The use of force by the Russian side in self-defence will continue until the circumstances that brought it about cease to exist. Применение силы российской стороной в порядке самообороны будет продолжаться до тех пор, пока не перестанут существовать обусловившие его обстоятельства.
If all of you going to continue like this, I will take the issue straight to the Prosecutor Office. Если все так и будет продолжаться, я отправлю запрос в прокуратуру.