Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
We should not believe that the peace process will continue automatically. Не следует думать, что мирный процесс будет продолжаться автоматически.
The long process that had begun with the Madrid Conference in 1991 must continue. Этот длительный процесс, который начался еще на Мадридской конференции 1991 года, непременно должен продолжаться.
Its work in the field of decolonization should continue for as long as the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories needed it. Ее работа в сфере деколонизации должна продолжаться столько времени, сколько это будет необходимо жителям несамоуправляющихся территорий.
We hope that steps towards nuclear disarmament will continue and will encompass the Middle East region. Мы надеемся, что шаги по пути ядерного разоружения будут продолжаться и распространятся на ближневосточный регион.
We trust that the deliberations will continue to address the issues in an open and transparent manner. Мы верим, что прения будут продолжаться для того, чтобы рассмотреть эти вопросы открытым и транспаретным образом.
Our immunization campaigns will continue along with efforts in the area of family planning and sanitation. Наши кампании по иммунизации будут продолжаться совместно с усилиями в области планирования семьи и санитарии.
Here again we have seen progress in recent years, and we hope that this trend will continue. И в этом тоже в последние годы наблюдается определенный прогресс, и мы надеемся, что такая тенденция будет продолжаться.
Technology has begun to affect radically the very nature of trade, and change is going to continue at an ever-increasing rate. Технология стала оказывать радикальное воздействие на сам характер торговли, и изменения будут продолжаться все ускоряющимися темпами.
Some generic job descriptions have already been developed and efforts in this area will continue. Уже подготовлены отдельные общие описания должностных функций, и усилия в этой области будут продолжаться.
Nor, of course, can it continue indefinitely if that political will is not in evidence on both sides. Это участие, разумеется, не может также продолжаться неопределенно долго, если такая политическая воля не будет проявляться с обеих сторон.
The efforts aimed at improving the training participation rate must therefore continue. В этой связи усилия по расширению охвата иностранного населения профессиональной подготовкой должны продолжаться.
Nevertheless, wheat production remained higher than domestic requirements, and exports are expected to continue in 1995/96 and register about 700,000 tons. Тем не менее объем производства пшеницы по-прежнему превышает внутренние потребности, и ожидается, что в 1995/96 году ее экспорт будет продолжаться и составит порядка 700000 тонн.
Economic growth is likely to continue, driven by the tourist industry which is based primarily on the island of Providenciales. Экономический рост будет, вероятно, продолжаться благодаря позитивному влиянию индустрии туризма, которая расположена главным образом на острове Провиденсиалес.
Czech assistance may well continue even after the project is completed. Вполне вероятно, что помощь Чехии будет продолжаться и после завершения проекта.
Otherwise the same cycle of sterile debate about non-payment of dues would simply continue without any practical benefit for the Organization. В противном случае, бесконечные разговоры о неуплате взносов просто будут продолжаться и впредь без какой-либо практической пользы для Организации.
The process of coal industry restructuring and clean technology implementation will continue throughout Europe still for a long time. Процесс перестройки угольной промышленности и внедрения чистых угольных технологий будет продолжаться в Европе еще в течение весьма длительного времени.
The build up of multinational forces will continue through to the end of October, when the total force will number around 7,500 personnel. Развертывание многонациональных сил будет продолжаться до конца октября, когда их общая численность составит около 7500 человек.
Isolated incidents of violence and intimidation are likely to continue in response to the return of refugees and displaced persons. Изолированные инциденты, сопровождаемые актами насилия и запугивания, вероятно, будут продолжаться в связи с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
The start-up support should continue for at least 3-5 years to give the best chance for sustainability. Начальная поддержка должна продолжаться по меньшей мере от трех до пяти лет, чтобы гарантировать наилучшие шансы для устойчивой деятельности.
These consultations will continue throughout the entire exercise. Эти консультации будут продолжаться на протяжении всего мероприятия.
This cooperation will continue to include collaborative training programmes aimed at enhancing technical capacities of the national institutions of the region. Это сотрудничество будет продолжаться с целью охвата программ в области подготовки, направленных на расширение технических возможностей национальных учреждений этого региона.
Reform must continue, and change must happen. Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
The reintegration process will continue with its peaks and troughs, but its general trend is positive. Процесс реинтеграции с его взлетами и падениями будет продолжаться, и общую тенденцию можно охарактеризовать как позитивную.
It is likely that this will continue given the improvement in contractual arrangements which set time limits on deliveries. Эта тенденция, вероятно, будет продолжаться с учетом совершенствования положений контрактных договоренностей, в которых оговариваются сроки поставок.
Under such conditions, Serb departures will continue and may gather momentum during the summer months. В таких условиях отъезд сербов будет продолжаться, и может усилиться с наступлением летних месяцев.