This must not continue; it is irresponsible. |
Это не должно продолжаться; это безответственно. |
Otherwise, the highly lucrative illicit trade in small arms will continue unabated. |
В противном случае приносящая большие прибыли незаконная торговля стрелковым оружием будет беспрепятственно продолжаться. |
This will continue to be done with the 2002 round of project audits. |
Эта деятельность будет продолжаться и в ходе цикла ревизий проектов 2002 года. |
Prevention should continue in schools with teachers and peers. |
Профилактика должна продолжаться в школах при содействии учителей и соучеников. |
So the discussion and the genuine dialogue must continue. |
Поэтому дискуссии и подлинный диалог должны продолжаться. |
He also said that work would continue in developing these Regulations in parallel with the work joining them in a single volume. |
Он также сказал, что разработка этих правил будет продолжаться параллельно работе по их объединению в единый текст. |
He said that work in this area would continue in his country. |
Он сказал, что работа в этом направлении в его стране будет продолжаться. |
Granting concessions to a regime that supports and encourages such violations is the surest guarantee that violence and terrorism will continue. |
Уступки режиму, который поддерживает и поощряет такие нарушения, являются абсолютной гарантией того, что насилие и терроризм будут продолжаться. |
We are certain that the drafting of regulations will continue as planned. |
Мы убеждены, что разработка соответствующих положений будет продолжаться в соответствии с планом. |
Work must also continue on a vaccine. |
Должна также продолжаться работа над вакциной. |
Proposal: "Ministers recognize that the role of private capital flows will continue to expand in an increasingly integrated global economy. |
Суть предложения: «Министры признают, что в условиях растущей интеграции мировой экономики повышение роли потоков частного капитала будет продолжаться. |
If this stalemate is not broken, the prolonged suffering of the Somali people caused by the war will continue. |
Если не удастся выйти из этой тупиковой ситуации, то затянувшиеся страдания сомалийского народа, вызванные войной, будут продолжаться. |
Negotiations to settle disputes in southern Serbia are important and must continue. |
Переговоры по урегулированию споров на юге Сербии важны и должны продолжаться. |
Such training would continue in the current year and would be extended to prison administrative staff. |
Такое обучение будет продолжаться и в текущем году и будет распространено на администрацию тюрем. |
Household food shortages are expected to commence in October 2003 and continue through the lean period until February 2004. |
Ожидается, что нехватка продовольствия на уровне домашних хозяйств будет ощущаться уже в октябре 2003 года и будет продолжаться в течение всего неурожайного периода до февраля 2004 года. |
The workshops will continue to strive to discover new ways and means of conducting basic space science around the world. |
В рамках практикумов будет продолжаться поиск новых путей и средств для проведения работы в области фундаментальной космической науки во всех странах мира. |
So long as the stadium exists as it is today - crime will continue. |
До тех пор пока ситуация на стадионе будет оставаться такой, каковой она является сегодня, правонарушения будут продолжаться. |
This situation demoralizes the staff and makes it possible for uncontrolled use of forest resources to continue. |
Такая ситуация подрывает моральный дух сотрудников, а также позволяет продолжаться неконтролируемому использованию лесных ресурсов. |
We believe that this situation must not continue. |
Мы считаем, что такое положение продолжаться не может. |
All the Montevideo Programme III programme areas remain significant and should continue to be implemented. |
Все программные направления, предусмотренные Программой Монтевидео III, сохраняют свое значение, и деятельность на этих направлениях должна продолжаться. |
We expect the counting process to continue for some two to three weeks. |
Мы рассчитываем, что процесс подсчета голосов будет продолжаться 2-3 недели. |
Rebel groups would find other ways of financing their activities, and conflicts would continue. |
Повстанческие группы найдут другие способы финансирования своей деятельности, и конфликты будут продолжаться. |
That process should continue and be pursued with an active commitment to removing these obstacles. |
Этот процесс должен продолжаться и сопровождаться твердой решимостью устранить эти препятствия. |
Until then, corruption and conflict will continue in the region. |
В противном случае, в регионе будут продолжаться коррупция и конфликт. |
The Programme will also continue to train judges, prosecutors, law enforcement officials and financial investigators. |
В рамках Программы будет также продолжаться подготовка судей, прокуроров, работников правоохранительной сферы и следователей по финансовым вопросам. |