| This must not continue; it is irresponsible. | Это не должно продолжаться; это безответственно. |
| Otherwise, the highly lucrative illicit trade in small arms will continue unabated. | В противном случае приносящая большие прибыли незаконная торговля стрелковым оружием будет беспрепятственно продолжаться. |
| This will continue to be done with the 2002 round of project audits. | Эта деятельность будет продолжаться и в ходе цикла ревизий проектов 2002 года. |
| Prevention should continue in schools with teachers and peers. | Профилактика должна продолжаться в школах при содействии учителей и соучеников. |
| So the discussion and the genuine dialogue must continue. | Поэтому дискуссии и подлинный диалог должны продолжаться. |
| He also said that work would continue in developing these Regulations in parallel with the work joining them in a single volume. | Он также сказал, что разработка этих правил будет продолжаться параллельно работе по их объединению в единый текст. |
| He said that work in this area would continue in his country. | Он сказал, что работа в этом направлении в его стране будет продолжаться. |
| Granting concessions to a regime that supports and encourages such violations is the surest guarantee that violence and terrorism will continue. | Уступки режиму, который поддерживает и поощряет такие нарушения, являются абсолютной гарантией того, что насилие и терроризм будут продолжаться. |
| We are certain that the drafting of regulations will continue as planned. | Мы убеждены, что разработка соответствующих положений будет продолжаться в соответствии с планом. |
| Work must also continue on a vaccine. | Должна также продолжаться работа над вакциной. |
| Proposal: "Ministers recognize that the role of private capital flows will continue to expand in an increasingly integrated global economy. | Суть предложения: «Министры признают, что в условиях растущей интеграции мировой экономики повышение роли потоков частного капитала будет продолжаться. |
| If this stalemate is not broken, the prolonged suffering of the Somali people caused by the war will continue. | Если не удастся выйти из этой тупиковой ситуации, то затянувшиеся страдания сомалийского народа, вызванные войной, будут продолжаться. |
| Negotiations to settle disputes in southern Serbia are important and must continue. | Переговоры по урегулированию споров на юге Сербии важны и должны продолжаться. |
| Such training would continue in the current year and would be extended to prison administrative staff. | Такое обучение будет продолжаться и в текущем году и будет распространено на администрацию тюрем. |
| Household food shortages are expected to commence in October 2003 and continue through the lean period until February 2004. | Ожидается, что нехватка продовольствия на уровне домашних хозяйств будет ощущаться уже в октябре 2003 года и будет продолжаться в течение всего неурожайного периода до февраля 2004 года. |
| The workshops will continue to strive to discover new ways and means of conducting basic space science around the world. | В рамках практикумов будет продолжаться поиск новых путей и средств для проведения работы в области фундаментальной космической науки во всех странах мира. |
| So long as the stadium exists as it is today - crime will continue. | До тех пор пока ситуация на стадионе будет оставаться такой, каковой она является сегодня, правонарушения будут продолжаться. |
| This situation demoralizes the staff and makes it possible for uncontrolled use of forest resources to continue. | Такая ситуация подрывает моральный дух сотрудников, а также позволяет продолжаться неконтролируемому использованию лесных ресурсов. |
| We believe that this situation must not continue. | Мы считаем, что такое положение продолжаться не может. |
| All the Montevideo Programme III programme areas remain significant and should continue to be implemented. | Все программные направления, предусмотренные Программой Монтевидео III, сохраняют свое значение, и деятельность на этих направлениях должна продолжаться. |
| We expect the counting process to continue for some two to three weeks. | Мы рассчитываем, что процесс подсчета голосов будет продолжаться 2-3 недели. |
| Rebel groups would find other ways of financing their activities, and conflicts would continue. | Повстанческие группы найдут другие способы финансирования своей деятельности, и конфликты будут продолжаться. |
| That process should continue and be pursued with an active commitment to removing these obstacles. | Этот процесс должен продолжаться и сопровождаться твердой решимостью устранить эти препятствия. |
| Until then, corruption and conflict will continue in the region. | В противном случае, в регионе будут продолжаться коррупция и конфликт. |
| The Programme will also continue to train judges, prosecutors, law enforcement officials and financial investigators. | В рамках Программы будет также продолжаться подготовка судей, прокуроров, работников правоохранительной сферы и следователей по финансовым вопросам. |