Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
Poverty is a dire threat to human security, and the war declared on poverty by the Millennium Summit must continue. Нищета создает серьезную угрозу для безопасности человека, и война с бедностью, провозглашенная на Саммите тысячелетия, должна продолжаться.
My delegation fully shares the view expressed in your introductory statement, that the current stalemate cannot continue indefinitely without damaging the credibility of this body. Моя делегация полностью разделяет выраженное в Вашем вводном слове мнение о том, что нынешний застой не может продолжаться бесконечно без ущерба для убедительности этого форума.
The involvement of the United Nations in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue despite the great difficulties facing UNMIK. Участие Организации Объединенных Наций в процессах в Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться, несмотря на большие трудности, с которыми сталкивается МООНК.
We also wish to state that this will continue, for both countries are in need of peace and stability, and both peoples deserve them. Мы хотим также заявить, что данный процесс будет продолжаться, ибо обе страны нуждаются в мире и стабильности, и оба народа заслуживают этого.
However, we understand that the National Police needs to continue its training, with a particular view to achieving a higher level of professionalism, effectiveness and responsibility. Вместе с тем мы понимаем, что процесс подготовки национальной полиции должен продолжаться, в частности с целью достижения более высокого уровня профессионализма, эффективности и ответственности.
If this situation is allowed to continue, it will endanger the completion strategy as well as the legacy of the Tribunal. Если такое положение дел будет продолжаться, оно поставит под угрозу осуществление стратегии завершения работы, а также наследие Трибунала.
We are now reducing very substantially the use of these powers, and this should - and I believe will - continue. В настоящее время мы весьма существенно сокращаем масштабы использования этих полномочий, и это должно - и, я думаю, будет - продолжаться.
We were encouraged by the discussions in the margins of the most recent Peace Implementation Conference, and we hope very much that that process will continue. Мы с оптимизмом восприняли обсуждение этого вопроса во время последней конференции по осуществлению Мирного соглашения и очень надеемся, что этот процесс будет продолжаться.
Modalities for the delivery of UNIDO services will continue to be achieved through integrated programmes based on eight service modules, country service frameworks and stand-alone projects. Предоставление услуг ЮНИДО будет продолжаться на основе комплексных программ на базе восьми модулей услуг, рамочных страновых программ помощи и самостоятельных проектов.
If it continues its inactivity, it will be sidelined; negotiations on arms control and disarmament will have to continue without it. Если она будет и далее бездействовать, то она утратит свою актуальность, и переговоры в области контроля над вооружениями и разоружения будут продолжаться без ее участия.
Although the number of mob killings has decreased in 2001, such instances do, and will continue to occur unless perpetrators are held accountable. Несмотря на то, что число таких убийств в 2001 году уменьшилось, подобные случаи имеют место и будут продолжаться, если виновные в них лица не будут нести ответственности.
This is why our technical deliberations - long overdue in the eyes of some, premature for others - need to continue. Вот почему наши технические обсуждения - давно назревшие, по мнению одних, и преждевременные, по мнению других, - должны продолжаться.
Overall, progress is certainly being made and, in the Special Representative's view, it is very likely to continue, perhaps even accelerate. В общем и целом прогресс, конечно же, налицо и, по мнению Специального представителя, он будет скорее всего продолжаться, не исключено даже ускоренными темпами.
In other instances, both sets of interventions can commence in parallel and continue with different paths and durations. В других случаях осуществление как тех, так и других мер может начинаться параллельно и продолжаться, отличаясь по направлениям и срокам.
Because of the inertia of climate systems, even with stabilization of emissions, global warming and the rise of sea levels could continue for many years. В связи с инертностью климатических систем даже после стабилизации выбросов глобальное потепление и повышение уровня моря могут продолжаться на протяжении многих лет.
The relative importance of each of these resources has changed in recent years, and a new structural pattern of funding will continue to develop in the coming years. Относительно важное значение каждого из этих источников поступлений изменилось в последние годы, и в предстоящий период будет продолжаться работа по созданию новой структурной модели финансирования.
Should the arrears and the freeze continue, it is only a question of time before serious slowdowns occur. Если такие задержки с платежами и мораторий на набор персонала будут продолжаться, то серьезное снижение темпов работы - это лишь вопрос времени.
As long as violence and attacks continue in Darfur, the efforts to reach a political settlement will not succeed. До тех пор пока в Дарфуре будет сохраняться разгул насилия и будут продолжаться нападения, усилия по достижению мирного урегулирования не увенчаются успехом.
These measures are expected to continue in the future, as Governments seek to compensate for declines in import tariff revenues caused by implementing World Trade Organization policies. Ожидается, что эти меры будут продолжаться и в будущем по мере того, как правительства стремятся компенсировать снижение поступлений за счет импортных тарифов в связи с выполнением требований Всемирной торговой организации.
This heavy programme of training courses will continue over the next year; in excess of 50 training events are scheduled on the forward plan. Программа активного проведения учебных курсов будет продолжаться и в следующем году; в перспективном плане предусмотрено проведение более 50 учебных мероприятий.
My delegation could have supported both the original Amorim proposal and your own proposal, and we do believe that intensive consultations on this issue must continue. Моя делегация могла бы поддержать как первоначальное предложение Аморима, так и Ваше собственное предложение, и мы все-таки полагаем, что интенсивные консультации по этой проблеме должны продолжаться.
For subprogramme 3, the availability of extrabudgetary resources for the biennium 2008-2009 was unclear, but efforts would continue to raise more resources. В связи с подпрограммой З существует неопределенность в плане наличия внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2008-2009 годов, однако усилия по дальнейшей мобилизации ресурсов будут продолжаться.
While poverty remained in Africa and while hunger, unemployment, and infant mortality persisted in Latin America and the Caribbean, migration to the North would continue. До тех пор пока в Африке сохраняется нищета, а в Латинской Америке и странах Карибского бассейна по-прежнему имеют место голод, безработица и детская смертность, миграция на Север будет продолжаться.
Efforts will continue to increase the electronic submission of documentation from substantive offices and from within the Division, thus further reducing processing time. Будут продолжаться усилия по расширению практики представления документации от основных подразделений и внутри Отдела в электронной форме, что позволит еще больше сократить время обработки документации.
19.14 As for organizational and management issues, restructuring will continue to be a highly dynamic process in ECLAC during the coming biennium. 19.14 Что касается организационных и управленческих вопросов, то в предстоящем двухгодичном периоде в ЭКЛАК будет продолжаться динамичный процесс структурной перестройки.