| In this connection, legal texts dealing with the unification and harmonization of international trade will continue to be prepared. | В связи с этим будет продолжаться подготовка правовых документов, касающихся унификации и согласования международных торговых операций. |
| Not only will it continue, but it is likely to accelerate. | Этот процесс не только будет продолжаться, но и, вероятно, ускорится. |
| Collaboration will continue with the insurance industry, which has extensive information on the economic aspects of disasters. | Будет продолжаться сотрудничество с индустрией страхования, которая располагает обширной информацией об экономических аспектах бедствий. |
| Implementation of demonstration projects addressing the problems identified at the World Conference on Natural Disaster Reduction will continue in the biennium. | В течение двухгодичного периода будет продолжаться осуществление демонстрационных проектов, направленных на решение проблем, определенных на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| These guidelines will continue to be reviewed and improved, and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | Рассмотрение и совершенствование этих руководящих принципов будет продолжаться, а эффективность введенных систем - контролироваться. |
| The project restarted in June and is expected to continue for two months. | Осуществление этой программы было возобновлено в июне, и предполагается, что оно будет продолжаться в течение двух месяцев. |
| Negotiations in the three sectors will continue, at the conclusion of which participants will decide to maintain or enter MFN exemptions. | По трем секторам переговоры будут продолжаться, и по их результатам участники будут решать вопрос о сохранении или включении изъятий из режима НБН. |
| The programming of economic cooperation activities must continue in accordance with the medium-term plan, which remained the Organization's principal policy directive. | Программирование деятельности в области экономического сотрудничества должно продолжаться в соответствии со среднесрочным планом, который остается основной политической директивой Организации. |
| The final series of testing started in October 1995 and is scheduled to continue until mid-February 1996. | Заключительная серия испытаний началась в октябре 1995 года, и в соответствии с графиком она должна продолжаться до середины февраля 1996 года. |
| That endeavour will continue at the Bucharest Conference. | Эти усилия будут продолжаться на Бухарестской конференции. |
| That process of organic evolutionary change should continue. | Этот процесс органических эволюционных изменений должен продолжаться. |
| It is clear that, without some novel solutions, this trend will continue. | Совершенно очевидно, что в отсутствие какого-либо новаторского решения эта тенденция будет продолжаться. |
| We hope that those contributions will continue with broader cooperation towards the realization of humanitarian goals. | Мы надеемся, что подобное содействие будет продолжаться в рамках более широкого сотрудничества в направлении реализации гуманитарных целей. |
| We hope such efforts will continue, with due attention given to the need to maintain efficiency in the Council's work. | Мы надеемся, что такие усилия будут продолжаться и что должное внимание будет уделяться необходимости сохранения эффективности работы Совета. |
| Both groups have said that they will not disarm as long as the rivalries continue. | Обе группы заявили, что они не разоружатся до тех пор, пока будет продолжаться противостояние. |
| We should not convince ourselves that progress in the peace process will continue automatically or that it is unavoidable. | Нам не следует убеждать себя в том, что прогресс в мирном процессе будет продолжаться автоматически, или в том, что он неизбежен. |
| The allowance would continue to be paid until the person concerned left the public service. | Выплата пособия будет продолжаться вплоть до оставления заинтересованным лицом государственной службы. |
| It is bound to continue in the coming months and will certainly dominate the debate at the Conference itself. | Они непременно будут продолжаться в ближайшие месяцы и определенно займут доминирующее место в рамках дискуссий на самой Конференции. |
| Broad international cooperation, particularly through UNIDO's BINAS system, will continue. | Будет продолжаться широкое международное сотрудничество, прежде всего в рамках используемой ЮНИДО системы БИНАС. |
| These discussions should and will continue. | Эти переговоры должны и будут продолжаться. |
| Unrelenting international efforts should continue in this regard with a view to the total elimination of these weapons within a time-bound framework. | Неослабные международные усилия должны продолжаться в этом направлении в целях полной ликвидации этого оружия в пределах временных рамок. |
| Work will continue on improving the format and contents of reporting. | Работа по совершенствованию формата и содержания отчетности будет продолжаться. |
| On that basis, while its nature and level may change, backstopping support of peace-keeping activities at Headquarters will and must continue. | С учетом этого оказание поддержки деятельности по поддержанию мира в Центральных учреждениях будет и должно продолжаться, хотя ее характер и уровень могут изменяться. |
| It is our firm hope that the peace negotiations will continue according to schedule. | Мы твердо надеемся на то, что мирные переговоры будут продолжаться в соответствии с графиком. |
| Issues relating to women migrants and traffic in women and girls will also continue to be discussed at the session. | На этой сессии будет также продолжаться обсуждение вопросов, касающихся женщин-мигрантов и торговли женщинами и девочками. |