| While movement towards a reconciliation process will continue, it is unlikely to be in a linear progression. | Хотя движение в направлении осуществления процесса примирения будет продолжаться, оно вряд ли будет иметь последовательный характер. |
| The implementation of these projects is expected to continue beyond the transitional period. | Осуществление этих проектов, как ожидается, будет продолжаться после завершения переходного периода. |
| The Mission cannot continue indefinitely or in the absence of a genuine political process. | Миссия не может продолжаться бесконечно или при отсутствии подлинного политического процесса. |
| Resource mobilization will continue within the framework of existing country-specific coordination frameworks and appeals. | Мобилизация ресурсов будет продолжаться в рамках существующих страновых координационных механизмов и призывов. |
| Subject to requirements and available resources, the position may be expected to continue. | В зависимости от потребностей и наличия ресурсов можно ожидать, что финансирование этой должности будет продолжаться. |
| Consolidation efforts represent an ongoing process and will continue beyond 2014. | Меры по консолидации являются частью текущей деятельности и будут продолжаться после 2014 года. |
| The efforts of IPU to promote the inclusion of women in parliament have been invaluable and must continue. | Усилия МПС по поощрению членства женщин в парламенте неоценимы и должны продолжаться. |
| This process should take place before the inspector initiates first inspection and should continue throughout the growing season. | Данный процесс должен быть осуществлен до начала инспектором первой инспекции и продолжаться на протяжении всего сезона вегетации. |
| In 2015, the trial proceedings in case 002/02 will continue throughout the year. | В 2015 году судебное разбирательство по делу 002/02 будет продолжаться в течение всего года. |
| Finally, disaster risk assessment, risk management and adapting to variability and climate change will continue within the activities. | Наконец, в рамках проводимой деятельности будут продолжаться оценка риска бедствий, управление рисками и адаптация к изменчивости и изменению климата. |
| This may continue for a few months during the project stabilization period. | Это может продолжаться в течение нескольких месяцев в период стабилизации по завершении проекта. |
| This will continue as necessary throughout the duration of the work programme. | По мере необходимости это будет продолжаться в течение всего срока программы работы. |
| The Committee trusts that this engagement will continue into the post-implementation stages of IPSAS. | Комитет надеется, что это сотрудничество будет продолжаться и на этапе после перехода на МСУГС. |
| These factors, in turn, preserve and perpetuate conditions that enable gender-based violence to continue. | Эти факторы, в свою очередь, сохраняют и закрепляют условия, позволяющие продолжаться и увековечиваться на гендерной почве насилию. |
| The Special Representative noted that fighting was ongoing and would likely continue despite the imminent arrival of the rainy season. | Специальный представитель отметила, что боевые действия продолжаются и, скорее всего, будут продолжаться, несмотря на скорое начало сезона дождей. |
| Pilot projects are under way in a number of countries and will continue through 2015. | Пилотные проекты осуществляются в целом ряде стран и будут продолжаться в течение 2015 года. |
| Administrative leave may continue throughout an investigation and until the completion of the disciplinary process. | Административный отпуск может продолжаться в течение всего времени проведения расследования и до завершения дисциплинарного процесса. |
| Additional collaborations will continue to be explored. | Поиск новых возможностей для сотрудничества будет продолжаться. |
| I wonder when this program will continue till. | Интересно, как долго будет продолжаться эта программа. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that previously contracted design services would continue until the final close-out for each subproject. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что услуги на проектирование по ранее заключенным контрактам будут продолжаться до окончательного завершения каждого субпроекта. |
| In the meantime, the struggle against colonization would continue. | Тем временем борьба против колониализма будет продолжаться. |
| In this regard, human rights impact assessments should be conducted before approving an agreement and continue throughout its implementation. | В этой связи оценки воздействия на права человека должны проводиться до утверждения соглашения и продолжаться по мере его выполнения. |
| Efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. | Работа по принятию новых законов по обеспечению гендерного равенства, участия женщин в общественных делах и бытовым насилием будет продолжаться. |
| The project will continue into the 2013/14 period to include the last seven locations. | Осуществление этого проекта будет продолжаться в 2013/14 году, и в сферу его охвата будут включены последние семь пунктов базирования. |
| UNIFIL has commenced the implementation of the recommendations, which will continue through the 2013/14 period. | ВСООНЛ приступили к работе по выполнению рекомендаций, которая будет продолжаться на протяжении всего периода 2013/14 года. |