Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The building of capacity of national focal points and international NGO partners in the use of these systems will continue to be a priority during the Decade. В ходе Десятилетия будут продолжаться усилия по укреплению потенциала национальных координационных центров, а также партнеров в лице международных НПО с точки зрения обмена докладами и информацией о достигнутых результатах с помощью разных средств, в том числе через электронные сети.
Asbestos removal work in the towers that accommodate joint and common services will commence in late 2007 and continue into 2009. Работы по удалению асбеста в зданиях, где размещаются общие и совместные службы, начнутся в конце 2007 года и будут продолжаться в 2009 году.
Through Her Majesty's role of UNFPA Goodwill Ambassador and as President of RENEW, such high level activities throughout the country are expected to continue. Как ожидается, деятельность на высшем уровне, осуществляемая Ее Величеством в роли посла доброй воли ЮНФПА и президента неправительственной организации РЕНЬЮ на всей территории страны, будет продолжаться в дальнейшем.
Vital though the Millennium Development Goals were, development cooperation must continue beyond 2015. Хотя достижение целей в области развития Декларации тысячелетия имеет жизненно важное значение, сотрудничество в целях развития должно продолжаться и после 2015 года.
Since 11 September 2001 we have urged every country to consider the future of our world if terrorism and proliferation of weapons of mass destruction continue unabated. После событий 11 сентября 2001 года мы обратились к каждой стране с призывом подумать над будущим нашего мира, если терроризм и распространение оружия массового уничтожения будут бесконтрольно продолжаться.
His Government appreciated the efforts made by the secretariat in the fields of training and technical assistance and wished to emphasize that such activities should continue in the future. Его правительство приветствует усилия, прилагаемые секретариатом в области подготовки кадров и технической помощи, и хотело бы подчеркнуть, что такая деятельность должна продолжаться в будущем.
For people of the region, it has been lost time, and anyone who thinks that a stable holding pattern can continue indefinitely is gravely mistaken. Для людей в регионе это потерянное время, и те, кто думает, что стабильный режим ожидания может продолжаться бесконечно, глубоко ошибаются.
It is anticipated that these consultations will continue with a view to strengthening cooperation between the Division and the International Organization of la Francophonie. Предполагается, что с учетом укрепления сотрудничества между Отделом и МОФС эти консультации будут продолжаться.
We do not accept that, because the risk of accidents is remote, the transhipment of nuclear waste should be allowed to continue. Мы не согласны с тем, что ввиду отдаленности риска аварии перевозка ядерных отходов должна продолжаться.
Let me also express my hope that this kind of constructive cooperation will continue throughout the entire fifty-seventh session of the General Assembly. Позвольте мне также выразить надежду на то, что подобного рода конструктивное сотрудничество будет продолжаться на протяжении всей пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
That is a huge undertaking, and one that must continue unhindered as delays and disruptions in the effective flow of humanitarian aid can potentially have very serious consequences. Это гигантские усилия и они должны продолжаться беспрепятственно, поскольку задержки и срывы эффективного потока гуманитарной помощи могут потенциально иметь весьма серьезные последствия.
Previous treaties in force in Macau to which the People's Republic of China is not a party may continue to apply in the MSAR of the Basic Law). В ОАРМ может продолжаться применение договоров, которые ранее действовали в Макао и участником которых не является Китайская Народная Республика.
I thank all representatives for their full cooperation, and I hope that this cooperation will continue in future meetings. Я благодарю представителей за их всемерное сотрудничество и надеюсь, что такое сотрудничество будет продолжаться на наших заседаниях в будущем.
An average of 300-700 new asylum-seekers may cross into Thailand every month; this cannot continue. Границу Таиланда ежемесячно в поисках убежища пересекают 300-700 человек; такое положение не может продолжаться.
This stage will continue through the first 10 days of March, after which the station will reach an orbit with an average altitude of ~250 km. Этот этап будет продолжаться до конца первой декады марта, когда станция выйдет на орбиту со средней высотой полета Нср ~ 250 км.
Work on Agricultural Sector Modelling will continue the recent strategy, transfer to Member States, review of role and functioning). Работа в области моделирования сельскохозяйственного сектора будет продолжаться на основе недавно принятой стратегии, передача данных государствам-членам, пересмотр роли и функционирования).
This process should start at the earliest stage of drawing up a peacekeeping operation and should continue until its completion. Этот процесс должен начинаться на самом раннем этапе подготовки операции по поддержанию мира и должен продолжаться до окончания операции.
Trial Chamber I is currently conducting the "Media" trial, which is expected to continue through the greater part of 2002. В настоящее время Судебная камера I проводит разбирательство дела «средств массовой информации», которое, как ожидается, будет продолжаться в течение большей части 2002 года.
Negotiations leading up to the special session had focused on globalization and, although the debate would continue, the existing economic models, institutions and mechanisms must face that new situation. Основной упор на переговорах, кульминацией которых стала специальная сессия, делался на глобализацию, и, несмотря на то, что обсуждения будут продолжаться, существующие экономические модели, учреждения и механизмы должны отреагировать на сложившуюся новую ситуацию.
Noting the cooperation that had taken place over the past 15 years towards a common goal, he hoped that it would continue in the same spirit. Указав на сотрудничество, которое осуществлялось на протяжении последних 15 лет для достижения общей цели, он выразил надежду на то, что оно будет продолжаться в том же духе.
No allowance had been made for those two factors in the outline, but they would continue to be discussed in informal consultations. В набросках не предусматривается никаких ассигнований на деятельность по этим двум направлениям, однако обсуждение этого вопроса будет продолжаться в ходе неофициальных консультаций.
Core resources had fallen to an all-time low of $630 million, and there were expectations that that drop would continue. Объем основных ресурсов упал до рекордно низкой отметки в 630 млн. долл. США, и тогда ожидалось, что такое падение будет продолжаться.
The United Nations involvement in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue, despite the great difficulties we face. Несмотря на громадные стоящие перед нами трудности, причастность Организации Объединенных Наций к делам Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться.
The process of constitutional reform must also continue after the elections to resolve outstanding issues and to make Bosnia and Herzegovina a fully self-sustainable, efficient and multinational State that serves its citizens. Процесс конституционной реформы должен продолжаться и после проведения этих выборов для разрешения остающихся проблем и превращения Боснии и Герцеговины в полностью самостоятельное, дееспособное и многонациональное государство, которое служит своим гражданам.
So far, discussions had taken place in a depoliticized manner, and his delegation hoped that that would continue to be the case. Пока обсуждения ведутся в деполитизированной атмосфере, и его делегация надеется, что так будет продолжаться и впредь.