| The French bilateral project is expected to continue with new outputs such as training in canine handling and search techniques. | Ожидается, что реализация этого двустороннего проекта с участием Франции будет продолжаться - запланированы новые мероприятия, такие, как подготовка кинологов и обучение методам проведения досмотра. |
| Within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue, in line with donors' instructions. | В пределах каждого из этих блоков началось и будет продолжаться объединение взносов в соответствии с указаниями доноров. |
| Mr. Javaheri (Sweden) said that implementation of the strategy on trafficking would continue until 2009. | Г-н Явахери (Швеция) говорит, что осуществление стратегии в области торговли людьми будет продолжаться до 2009 года. |
| The campaign will continue to run for three months in order to collect more official and popular donations. | Кампания будет продолжаться в течение трех месяцев, с тем чтобы собрать как можно больше официальных и народных пожертвований. |
| As a result, the high rate of essential staff departures is expected to continue. | Вследствие этого ожидается, что будет продолжаться уход большого числа необходимых работников. |
| The Procurement Task Force was an interim ad hoc entity whose work should not continue after 30 June 2008. | Целевая группа по закупочной деятельности является временным специальным подразделением, работа которого не должна продолжаться после 30 июня 2008 года. |
| However, the debate on that question would continue in order that de facto abolition might become de jure. | Вместе с тем, дискуссия по этому вопросу будет продолжаться, с тем чтобы фактическая отмена смертной казни приобрела юридический статус. |
| Mine clearance around the globe has to continue in all affected territories. | Разминирование должно продолжаться на всех затронутых территориях в мире. |
| We hope that progress will continue to be made toward the adoption of an arms trade treaty. | Мы надеемся на то, что будет продолжаться прогресс в направлении принятия договора о торговле оружием. |
| In addition to this important visit, our proceedings will continue during the morning. | Вдобавок к этому важному визиту в утреннее время будут продолжаться и наши дискуссии. |
| In the meantime, the formal debates on agenda items 1-4 will continue this week, starting this afternoon. | А между тем на этой неделе, начиная сегодня пополудни, будут продолжаться официальные дебаты по пунктам 14 повестки дня. |
| However, there will continue to be ongoing work to consolidate those achievements and to ensure the preservation of the Tribunals' legacy. | Однако работа по закреплению этих достижений и обеспечению сохранения наследия трибуналов будет продолжаться. |
| The dialogue between religions and beliefs must continue without political interference. | Диалог между религиями и конфессиями должен продолжаться без политического вмешательства. |
| Many speakers supported the workshop and expressed the hope that the open-ended dialogue would continue. | ЗЗ. Многие ораторы поддержали проведение семинара-практикума и выразили надежду на то, что открытый диалог будет продолжаться. |
| The consultation process will therefore continue to be carried out until the presentation and in the follow-up phase. | Таким образом, процесс проведения консультаций будет продолжаться до представления доклада и на этапе осуществления последующих действий. |
| As expected, rises in prices could not indefinitely continue. | Как и ожидалось, рост цен не может продолжаться бесконечно. |
| The P-6 is a collegial group and therefore I am just one of the actors; the process will continue with my successors. | П-6 является коллегиальной группой, и поэтому я просто лишь один из субъектов; и процесс будет продолжаться с моими преемниками. |
| However, other AMIS liquidation processes, such as land and claims issues, are likely to continue beyond that date. | Однако другие процессы ликвидации МАСС, такие, как земельные проблемы и претензии, по всей вероятности, будут продолжаться и после этой даты. |
| It was to be hoped that such activities would continue. | Комиссия надеется, что такая деятельность будет продолжаться и впредь. |
| However, reforms must go on and strong leadership was required throughout the United Nations system in order to continue the process. | Однако реформы должны продолжаться, и необходимо сильное лидерство для того, чтобы этот процесс охватывал всю систему Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening of the institutional and legal framework for equality would continue. | Будет продолжаться укрепление институциональной и правовой базы для обеспечения равенства женщин. |
| The campaign will continue for at least five years. | Эта кампания будет продолжаться по меньшей мере пять лет. |
| Now the war... can continue. | И теперь война... может продолжаться. |
| You're endangering us, and it cannot continue. | ! Ты нас всех подставляешь, там продолжаться не может. |
| Sadly, until we find the reason for the leak, it will continue. | К сожалению, пока мы не выясним причины протечки, она будет продолжаться. |