Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
He thanked members of the Board for their understanding, cooperation and support, and assured those assembled that his personal association with UNICEF would continue. Он выразил признательность членам Совета за их понимание, сотрудничество и поддержку и заверил их, что его личное сотрудничество с ЮНИСЕФ будет продолжаться.
As long as families do not have alternative sources of income, child labour in one form or another will continue to exist. До тех пор пока семьи не будут располагать альтернативными источниками дохода, использование детского труда в том или ином виде будет продолжаться.
Such campaigns, in two phases separated by an interval of one month, have been organized every year since 1993 and are due to continue until 1998. Такие кампании, которые проходят в два этапа с месячным интервалом, ежегодно организуются с 1993 года и должны продолжаться до 1998 года.
The growth in the latter cannot continue indefinitely, and when the correction eventually comes there is likely to be a swift return to positive savings rates. Рост такого заимствования не может продолжаться бесконечно, и, когда, наконец, произойдет коррекция, норма накопления, видимо, быстро вернется в область положительных значений.
The peace process should continue while ensuring that the provisions of all United Nations resolutions and the principles of respect for human rights were complied with. Мирный процесс должен продолжаться при соблюдении положений всех резолюций Организации Объединенных Наций и принципов уважения прав человека.
The Secretary-General should have submitted a full-cost budget and let the General Assembly decide which posts should continue to be financed by means other than assessed contributions. Генеральному секретарю следовало представить бюджет на основе полного финансирования и оставить на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, финансирование каких должностей будет продолжаться не за счет начисленных взносов, а из иных средств.
Thus far, the work of the AGBM had focused on analysis and assessment, and this process would continue. До сих пор СГБМ в своей работе делала упор на анализ и оценку, и эта работа будет продолжаться.
By the same token, we hope that international support will continue and be enhanced in order to assist our country to realize its comprehensive programme of reconstruction and development. Кроме того, мы надеемся, что международная поддержка будет продолжаться и укрепляться, что поможет нашей стране реализовать свою всеобъемлющую программу реконструкции и развития.
At present it is envisaged that the trial could in fact continue for many months after the period of office of the judges expires. В настоящее время предполагается, что разбирательство может, фактически, продолжаться в течение многих месяцев после того, как истечет срок полномочий этих судей.
Therefore, the Committee might wish to consider whether it should proceed likewise in the case of MINUGUA, which was expected to continue operations until 1999. Соответственно, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности поступить аналогичным образом и в отношении МИНУГУА, оперативная деятельность которой, как предполагается, должна продолжаться до 1999 года.
He would continue his consultations on that and hoped to be able to report on the subject within a few days. Консультации по этой статье будут продолжаться в надежде на то, что через несколько дней можно будет представить доклад по результатам этой работы.
The next sentence might then begin with the words "It is, nevertheless, advisable..." and continue as drafted. Следующее предложение может затем начинаться со слов "Тем не менее рекомендуется..." и продолжаться в том виде, в каком оно составлено.
According to UNICEF, it will quadruple within a single lifetime if current economic and demographic trends continue. Согласно ЮНИСЕФ, если нынешние экономические и демографические тенденции будут продолжаться, то в течение
The implementation of Release 3, financial and support services applications, and Release 4, payroll, at offices away from Headquarters will continue throughout 1999. Введение в действие третьей (прикладные программы финансового и вспомогательного обслуживания) и четвертой очередей (начисление заработной платы) в отделениях за пределами Центральных учреждений будет продолжаться на протяжении всего 1999 года.
You may wonder, like me and many others, how much longer deadlock in the CD can continue. Вам, как и мне, да и многим другим хотелось бы знать, как долго еще будет продолжаться затор на КР.
The development of computer applications for the interpretation function will continue, through the establishment of electronic links to terminology and reference databases in the Secretariat. Будет продолжаться разработка прикладных программ использования компьютеров при устном переводе путем подключения с помощью электронной связи к терминологическим и справочным базам данных, имеющихся в Секретариате.
It is expected that this expansion will continue and that by the year 2000 the Programme will have a client base of around 60 countries. Ожидается, что процесс расширения масштабов внедрения этой системы будет продолжаться и к 2000 году данную программу будут использовать около 60 стран.
In addition, progress will continue on the harmonization of programming cycles and the field testing of common guidelines on monitoring and evaluation. Кроме того, будут продолжаться работа по согласованию циклов программирования и экспериментальное применение на местах общих руководящих принципов контроля и оценки.
Under this option, all the activities listed under option B would continue, but supplemented by a small continuous and incremental presence of UNPOS and United Nations Support Office for AMISOM staff in Mogadishu. При этом варианте все мероприятия, предусмотренные в рамках варианта В, будут продолжаться, а в дополнение к ним соответствующую работу будет проводить небольшая, но постепенно увеличивающаяся группа сотрудников ПОООНС и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ, которая будет постоянно находиться в Могадишо.
Even in times of conflict, education must continue, and the parties must shoulder their responsibilities in that regard, in accordance with international law. Образование должно продолжаться даже во время конфликта, и, согласно международному праву, стороны должны взять на себя ответственность в этом отношении.
My delegation hopes that efforts towards a more peaceful and stable environment will continue and register concrete progress in the political process and strengthened security in general. Мы надеемся, что усилия по созданию более мирной и стабильной обстановки будут продолжаться и будет достигнут конкретный прогресс в политическом процессе и в усилиях по укреплению безопасности в целом.
Without their co-operation the practice of forcing young people into marriage will continue as long as people migrates or has to flee their country. Без их сотрудничества практика принуждения молодых людей к вступлению в брак будет продолжаться до тех пор, пока люди не перестанут мигрировать или уезжать со своей родины.
These reports were received in March 2009 and resulted in a finding that the proceedings could continue with accommodation of Stanišić's health needs. Эти заключения были получены в марте 2009 года, и на их основании было принято решение о том, что производство по делу Станишича может продолжаться с учетом его потребностей, касающихся здоровья.
Furthermore, it is assumed that the current practice of manual controls and infrequent (twice a year) adjustment of valve settings will continue indefinitely. Кроме того, предполагается, что практика ручного управления и нечастого (два раза в год) регулирования положения вентилей будет продолжаться неопределенно долго.
The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. Транспортный сектор является главным источником роста спроса на энергию, и ожидается, что в обозримом будущем такой рост будет продолжаться.