Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
It is anticipated, however, that the traditional solid support of major donors to UNRWA's regular programmes will continue. Вместе с тем предполагается, что традиционная надежная поддержка основными донорами регулярных программ БАПОР будет продолжаться.
One delegation expressed the view that information on South Africa should continue until the democratic process in that country was complete. Одна из делегаций высказала мнение, что информационная деятельность по вопросу о Южной Африке должна продолжаться, пока не будет завершен демократический процесс в этой стране.
The activities under these programmes will start in 1995 or 1996 and will continue for three years. Деятельность в рамках этих программ начнется в 1995 или 1996 году и будет продолжаться в течение трех лет.
The training components and the development of administrative capacity will continue further in 1993/94. В 1993/1994 году будет продолжаться деятельность по подготовке кадров и созданию управленческого потенциала.
Interest payments are expected to continue without a break. Выплата процентов по задолженности должна продолжаться без перерыва.
In Mexico, local integration through CIREFCA projects will continue to be supported for those Guatemalan refugees who do not opt to return. В Мексике через проекты МКЦАБ будет продолжаться поддержка интеграции на местах гватемальских беженцев, принявших решение не возвращаться.
In the current period of transition and upheaval in world affairs, large-scale movements of refugees were likely to continue. Сегодня, когда мир переживает период преобразований и потрясений, существует вероятность того, что массовые перемещения беженцев будут продолжаться.
However, the Member States and the international community should not stop there; the process of early prevention must continue. Однако государства-члены и международное сообщество не должны останавливаться на достигнутом; процесс раннего предупреждения конфликтов должен продолжаться.
At the same time, the dialogue between the Secretary-General and the Chairman-in-Office should continue on a regular basis. В то же время диалог между Генеральным секретарем и действующим Председателем должен продолжаться на регулярной основе.
We welcome this step and hope that this positive approach will continue and lead to further positive developments. Мы приветствуем этот шаг и надеемся, что этот позитивный процесс будет продолжаться и приведет к дальнейшим позитивным шагам.
We hope this assistance will continue in an even more substantial way. Мы надеемся, что эта помощь будет продолжаться в более значительных масштабах.
But in order to continue making these efforts we require the cooperation of all States that believe in democracy, justice and freedom. Но для того чтобы эти усилия могли продолжаться, нам необходимо сотрудничество всех государств, верящих в демократию, справедливость и свободу.
As a result, the uncontrollable unfolding of events will continue, and will cause nothing but new suffering for our people. В результате неконтролируемое развитие событий будет продолжаться и не принесет людям ничего, кроме новых страданий.
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner. Поэтому мы разделяем мнение о том, что усилия, направленные на борьбу со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, должны продолжаться на основе сбалансированного и скоординированного подхода.
In a more general context, the progress achieved in the field of disarmament and arms limitation should continue. В более общем контексте прогресс, достигнутый в области разоружения и сокращения вооружений, должен продолжаться.
The revitalization process is to continue comprehensively at this session in an informal open-ended working group. Процесс активизации деятельности должен продолжаться всеобъемлющим образом на этой сессии в неофициальной рабочей группе открытого состава.
The formal training of procurement personnel began in 1995 and will continue. Формальная профессиональная подготовка сотрудников по закупкам началась в 1995 году и будет продолжаться.
Many existing operations will continue, and the Security Council is likely to mandate new ones depending on how current unstable situations unfold. Многие существующие операции будут продолжаться, и существует вероятность того, что Совет Безопасности санкционирует новые операции в зависимости от развития событий в нынешних нестабильных условиях.
Integration within the Commonwealth will continue. Интеграция в рамках Содружества будет продолжаться.
The Committee's work must therefore continue at the appropriate level. Вот почему работа Комитета должна продолжаться на соответствующем уровне.
If Africa is to move forward, that trend must continue and broaden. Для того чтобы Африка двигалась вперед, эта тенденция должна продолжаться и набирать силу.
Momentum towards democracy in Africa must also continue. Движение к демократии в Африке также должно продолжаться.
While efforts towards regional cooperation and integration must continue, we also believe that appropriate infrastructures must be provided to interconnect the African countries. Хотя усилия в направлении регионального сотрудничества и интеграции должны продолжаться, мы также верим в то, что должны быть обеспечены соответствующие инфраструктуры для связи между африканскими странами.
Clearly, if this lack of cooperation were to continue, the very credibility of international institutions would be at stake. Ясно, что если такое отсутствие сотрудничества будет продолжаться, то на карту будет поставлено само доверие к международным институтам.
We welcome the progress made in recent years in this area, and we hope that this trend will continue. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в этой области в последние годы, и надеемся, что эта тенденция будет продолжаться.