Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
International humanitarian law should continue to apply, but UNHCR should have a limited mandate in that area, particularly in view of its limited financial resources. Применение международного гуманитарного права должно продолжаться, однако мандат УВКБ в этой области должен быть ограниченным, учитывая в том числе ограниченность его финансовых ресурсов.
In addition, the increase in the financial resources required placed a substantial burden on Member States and the expansion could not continue indefinitely. Кроме того, рост потребностей в финансовых ресурсах ложится тяжелым бременем на государства-члены и этот рост не может продолжаться бесконечно.
This is a living document and, as we have all noted, the debate will continue. Это - не догма, а живой документ и, как мы все отмечали, прения будут продолжаться.
Work on the Pacific national sustainable development strategies project will continue, and the initiation of a similar project in the Caribbean will be actively pursued. Будет продолжаться работа над национальной стратегией устойчивого развития Тихоокеанского региона, и будет активно продвигаться аналогичный проект в Карибском регионе.
In addition, interregional cooperation with other regional commissions and organizations with similar mandates will continue to be pursued within a South-South partnership framework. Кроме того, в рамках партнерских связей по линии Юг-Юг будет продолжаться межрегиональное сотрудничество с другими региональными комиссиями и организациями, имеющими аналогичные мандаты.
Despite the challenges, our work must continue at an accelerated pace with a view to the achievement of concrete results during this session. Несмотря на возникающие трудности, наша работа должна продолжаться еще более быстрыми темпами в целях достижения конкретных результатов уже в ходе текущей сессии.
This situation cannot be allowed to continue indefinitely, so I welcome recent efforts to restart negotiations on possible options likely to win widespread support. Такая ситуация не может продолжаться вечно, поэтому я приветствую недавние усилия по возобновлению переговоров по возможным вариантам, чтобы получить широкую поддержку.
The United Nations work must continue as we address the ills of conflict, ignorance, poverty and disease. Работа Организации Объединенных Наций должна продолжаться, по мере того как мы боремся с таким злом, как конфликты, невежество, нищета и болезни.
m) The country must continue to be governed. м) Управление страной должно продолжаться.
It is expected that the arrangements for the core staff described above will continue through June 2002 for the finalization of all reports and other wrap-up activities relating to the Conference. Ожидается, что работа основных сотрудников, упомянутых выше, будет продолжаться до июня 2002 года включительно, так как им нужно будет завершить все доклады и провести другие сопутствующие мероприятия в связи с Конвенцией.
Exchange of information and collaboration will continue among staff of OHCHR and the Division and designated Committee members with regard to communications and inquiry procedures. Будет продолжаться обмен информацией и взаимодействие между сотрудниками УВКПЧ и Отдела и уполномоченными членами Комитета в том, что касается процедур представления сообщений к запросу.
The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. Сама по себе Венская конвенция представляет собой хороший пример многостороннего нормообразующего договора, объект и цель которого однозначно подразумевают, что его действие должно продолжаться.
The streamlining of human resources rules and procedures will continue through: Упорядочение правил и процедур в области людских ресурсов будет продолжаться следующим образом:
The decrease is attributable to the progressive reduction of international staff, which started on 1 July 2002 and will continue through 30 June 2004. Сокращение потребностей обусловлено постепенным уменьшением численности международных сотрудников, которое началось 1 июля 2002 года и будет продолжаться до 30 июня 2004 года.
Efforts to expand the use of the six official languages, and other languages where possible, should continue. Усилия по расширению использования шести официальных языков и других языков там, где это возможно, должны продолжаться.
Only if both the initiator and the responder have sent and received that specific VID payload, the NAT Traversal probe will continue. NAT Traversal исследование будет продолжаться только если оба, и инициатор, и ответчик, послали и приняли эту определённую VID полезную нагрузку.
In an interview with NIKK, Anderson has stated that "surgeries will continue until we get a law that prohibits them". В интервью NIKK Андерсон заявила, что «операции будут продолжаться до тех пор, пока мы не примем закон, который их запрещает».
Yale economist Henry C. Wallich agreed that growth could not continue indefinitely, but that a natural end to growth was preferable to intervention. Экономист из Йельского университета Генри Уоллич (Henry C. Wallich) согласился с тем, что рост не может продолжаться бесконечно, но естественное прекращение роста предпочтительнее вмешательства.
This trend, however, will continue unabated unless the Assembly proves to be a central decision-making body that takes its responsibilities seriously. Однако такая тенденция будет по-прежнему продолжаться, пока Ассамблея не докажет, что она является центральным органом, занимающимся принятием решений, и серьезно подходит к выполнению своих обязанностей.
While we hope that the monthly briefings continue this year, we hardly find it effective in meeting the responsibility shouldered by the Council. Выражая надежду на то, что такие ежемесячные брифинги будут продолжаться и в текущем году, мы считаем, что они не способствуют эффективному осуществлению обязанностей и ответственности, которую несет Совет.
They might continue for some time this flow in terms of the Japanese environment, community and Drupal is significantly higher than that of. Они могут продолжаться в течение некоторого времени этот поток с точки зрения японской среде и в обществе гораздо больше, чем у Drupal.
An aide to Ter-Petrosyan vowed that the protests would continue "nonstop" and demanded that the government agree to holding a new election by 22 February. Помощник Тер-Петросян пообещал, что протесты будут продолжаться «безостановочно», и потребовал, чтобы правительство согласилось на проведение перевыборов 22 февраля.
But I want to reassure all of our investors, our customers and our employees around the globe that our business operations will continue without interruption. Ноя хочууспокоить всех наших инвесторов, наших клиентов и наших сотрудников по всему миру, что наши деловые операции будут продолжаться без перерыва.
Some events are not long continue, and every Pole knows that Kołobrzeg is a soldier's song, and Zielona Gora - Soviet. Некоторые события не долго продолжаться, и каждый знает, что полюс Kołobrzeg это песня солдата и Зелена-Гура - советским.
2009-2010 World Tour will start in May in Europe and will continue in September around the world. 2009-2010 World Tour начнется в мае в Европе и будет продолжаться в сентябре по всему миру.