Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
This process of endorsement and application of individual provisions can be expected to continue, and will be enhanced by the adoption of the text by the General Assembly. Можно надеяться на то, что этот процесс одобрения и применения отдельных положений будет продолжаться и активизируется благодаря принятию текста Генеральной Ассамблеей.
The Note also recalls that the Global Consultations will culminate in a Ministerial Meeting on 12 December 2001, although the process as such will continue into mid-2002. В этой Записке также напоминается о том, что Глобальные консультации увенчаются совещанием министров 12 декабря 2001 года, хотя сам по себе этот процесс будет продолжаться до середины 2002 года и далее.
Soils and surface waters would continue to recover after 2010 assuming the emission targets of the Gothenburg Protocol in areas where deposition is below critical loads. Восстановление почв и поверхностных вод будет продолжаться после 2010 года в контексте достижения предусмотренных в Гëтеборгском протоколе целевых показателей выбросов в районах, в которых уровни осаждения ниже критических нагрузок.
UNFPA continues to benefit, in the 2006-2007 biennium, from substantial increases in donor contributions for regular and other resources, and expects this trend to continue. ЮНФПА продолжал получать выгоды в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в результате существенного увеличения взносов доноров в виде регулярных и других ресурсов и надеется, что эта тенденция будет продолжаться.
Its contributions to environmental accounting, accounting education and accounting by SMEs were incomparable, and they must continue. Ее вклад в развитие экологического учета программ обучения бухгалтеров и бухгалтерского учета на МСП является беспрецедентным, и работа по этим направлениям должна продолжаться.
It was also clear that mediation will continue at many points in society after a formal settlement, often going hand in hand with reconciliation. Ясно, что и после формального урегулирования во многих сферах жизни общества будет продолжаться посреднический процесс, который будет зачастую идти рука об руку с примирением.
These patrols will continue even with a Security Council declaration of a formal ceasefire; Это патрулирование будет продолжаться даже в случае объявления Советом Безопасности официального прекращения огня;
That practice should continue to prevail, and should be reinforced as the country moves to the next phase, in which development will begin to take on greater importance. Такая практика должна продолжаться и укрепляться по мере перехода страны к следующему этапу, на котором развитие начнет приобретать большее значение.
Under existing conditions it is clear that United Nations reform will continue successfully only if the financial problems affecting the Organization's activities are solved. Очевидно, что в существующих условиях реформа Организации Объединенных Наций сможет продолжаться успешно лишь в том случае, если будут решены финансовые проблемы, сказывающиеся на деятельности Организации.
The project will continue strengthening health services at the primary health-care level, especially the Obstetric Care Unit, created by Fortuna SA, a Canadian hydroelectric enterprise. В рамках этого проекта будет продолжаться укрепление базы медицинских услуг на уровне первичного медико-санитарного обслуживания, особенно Группы акушерской помощи, созданной «Фортуной СА», канадским гидроэнергетическим предприятием.
It is likely that the crisis with regard to internally displaced persons will continue for some time owing to a number of underlying factors. Связанный с внутренне перемещенными лицами кризис, по всей вероятности, еще будет продолжаться в течение какого-то времени, что обусловлено рядом факторов.
We do trust that the ongoing debate in the working group set up for this purpose will continue and that it will yield the much-expected results. Верим, что проводимые в специально созданной для этой цели рабочей группе прения будут продолжаться и приведут к столь ожидаемым результатам.
Will today's reform paralysis outside Asia continue? Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии?
That trend is expected to continue during 2008-2009, particularly in the light of the expected appeals from the multi-accused cases with six or more accused. Ожидается, что эта тенденция будет продолжаться и в период 2008-2009 годов, особенно с учетом возможности подачи новых апелляций при рассмотрении дел с участием шести и более обвиняемых.
That regrettable delay must not continue, as safety and security were important in maintaining and enhancing the well-being and productivity of the staff. Так не должно продолжаться дальше, поскольку охрана и безопасность играют важную роль в деле поддержания и повышения уровня благополучия и производительности персонала.
Will financial "deepening" continue? Будет ли продолжаться финансовое «падение»?
The reform process has to continue, and we look forward to the Millennium Assembly and the summit next year as an opportunity to accelerate the work. Процесс реформ должен продолжаться, и мы с нетерпением ждем Ассамблеи тысячелетия и саммита в следующем году в качестве благоприятной возможности для ускорения работы.
The assistance should continue, which is to say, we expect States to fully carry out the commitments they have undertaken. Процесс предоставления этой помощи должен продолжаться, иными словами, мы надеемся, что государства полностью выполнят принятые ими на себя обязательства.
The 1992 Proclamation on Ageing observed that preparations for old age should begin in childhood and continue throughout life for the entire population. В Декларации 1992 года по проблемам старения отмечается, что подготовка к более поздним этапам жизни для всего населения должна начинаться с детства и продолжаться на протяжении всей жизни.
Will these attempts to force Georgia's deviation from its chosen path continue? Будут ли продолжаться подобные попытки заставить Грузию свернуть с избранного ею пути?
Sterilized intervention usually doesn't work: if assets in advanced economies and emerging markets remain perfectly substitutable, inflows will continue as long as interest-rate differentials persist. Стерилизованная интервенция обычно не работает: если активы развитых и развивающихся стран остаются полностью взаимозаменяемыми, приток капитала будет продолжаться до тех пор, пока сохраняется различие процентных ставок.
Some of those matters are expected to continue for at least the rest of the calendar year. Предполагается, что разбирательство по некоторым из этих дел будет продолжаться по крайней мере до конца календарного года.
It was agreed during this two-day meeting that cooperation in this field between the United Nations and regional organizations, including OIC, will continue at the working level. В течение этого двухдневного совещания была достигнута договоренность о том, что сотрудничество в этой области между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, включая ОИК, будет продолжаться на рабочем уровне.
In this context, transport demand will continue to increase, thereby putting further strain on existing infrastructures, particularly along main international transport corridors and in densely populated areas. В этой связи будет продолжаться увеличение спроса на перевозки, что приведет к дальнейшему увеличению нагрузки на существующую инфраструктуру, в особенности в основных международных транспортных коридорах и в густонаселенных районах.
These activities as well as the continued preparation of guidelines and reports will continue during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. Эти мероприятия, а также постоянная подготовка руководящих принципов и докладов будут продолжаться в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года.