Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
As a result, the process had to depart from formal procedures in order to allow negotiations among all parties to continue as constructively as possible. В результате в этом процессе пришлось отойти от официальных процедур, с тем чтобы переговоры между всеми сторонами могли продолжаться в как можно более конструктивном ключе.
This is expected to continue on an ad hoc basis until a broad blanket agreement is reached between INTERFET and TNI for border crossing. Ожидается, что такое сотрудничество будет продолжаться на специальной основе, пока не будет достигнуто всеобъемлющее соглашение между МСВТ и ВСИ по вопросам о пересечении границ.
We hope that that financial support will continue, because the normalization of the situation in Haiti will largely depend on it. Мы надеемся, что такая финансовая помощь будет продолжаться, ибо от нее во многом будет зависеть нормализация ситуации в Гаити.
Unless the Transitional Government holds accountable those responsible, violence against innocent people will continue in Ituri and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo. Если переходное правительство не привлечет виновных лиц к ответственности, насилие в отношении невинного населения в Итури и других районах Демократической Республики Конго будет продолжаться.
In parallel, within the framework of the task force on human resources, the review of processes and of better ways for using the system will continue. Параллельно с этим в рамках целевой группы по людским ресурсам будет продолжаться обзор процессов и поиск наилучших путей использования системы.
The FAO seed quality control programme in Sarajevo will continue until February 1999, after which it will be handed over to the Government. Осуществление программы ФАО по контролю за качеством семян будет продолжаться до февраля 1999 года, после чего эта функция перейдет к правительству.
It is expected that all these programmes will continue after 1998 and beyond, as vital instruments in the consolidation of peace and the strengthening of long-term development. Ожидается, что все эти программы будут продолжаться после 1998 года и в последующий период в качестве жизненно важных инструментов в деле укрепления мира и активизации развития в долгосрочной перспективе.
It was also agreed that indirect talks should continue, despite the fact that indirect talks had as yet been fruitless. Было также согласовано, что непрямые переговоры должны продолжаться, хотя пока они были безуспешными.
Some salient observations and recommendations: Coal use will continue for heat and electricity generation in Europe but it must become economically and environmentally acceptable and conform to standards and regulations. Некоторые основные замечания и рекомендации: Использование угля в Европе в целях производства тепла и электроэнергии будет продолжаться, однако этот процесс необходимо сделать экономически и экологически приемлемым и обеспечить его соответствие стандартам и нормативным положениям.
The Chairperson said that work on transfer pricing and accounting developments at the global level would continue, since it was already under way. Председатель заявил, что работа по вопросам трансфертного ценообразования и изменений в бухгалтерском учете на глобальном уровне будет продолжаться, поскольку она уже начата.
A skills development programme is being developed and regular ongoing training will continue; Разрабатывается программа повышения квалификации и будет продолжаться регулярная переподготовка без отрыва от работы;
Her Government was duly grateful for the generous assistance it had received from many quarters and hoped that such assistance would continue to be forthcoming. Правительство ее страны глубоко признательно за щедрую помощь, предоставленную ему из различных источников, и надеется, что оказание такой помощи будет продолжаться.
The Union finally looks forward to the normalization of relations between the European Union and Nigeria, on the understanding that the positive developments in the country will continue. Наконец, Союз приветствует перспективу нормализации отношений между Европейским союзом и Нигерией при том понимании, что позитивные процессы в этой стране будут продолжаться.
At the national level, it is anticipated that support would continue to be provided for: На национальном уровне - предполагается, что будет продолжаться оказание поддержки для:
Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне.
(a) Activities for which commitments have already been made shall continue; а) осуществление мероприятий, в отношении которых уже приняты обязательства, будет продолжаться;
Environmental degradation will continue if we keep on applying such ambiguous criteria as "environmental conditionality". Будет по-прежнему продолжаться деградация окружающей среды, если мы будем продолжать применять такой двусмысленный критерий, как "обусловленность в отношении окружающей среды".
That has already started in Baghdad and Mosul with one military brigade each, and will continue over time. Это уже началось с Багдада и Мосула, где действует по одной военной бригаде, и это будет постепенно продолжаться.
We are certain that this cooperation will continue in the future, and my delegation undertakes to participate actively in the follow-up to this important resolution. Мы уверены, что такое сотрудничество будет продолжаться и в будущем, и моя делегация берет на себя обязательство принимать активное участие в последующей деятельности по осуществлению этой важной резолюции.
The work initiated by the Office of the Special Coordinator will continue after the closure of the Office, as implementing agencies and contractors complete Trust Fund projects. Начатая Канцелярией Специального координатора деятельность будет продолжаться и после ее закрытия по мере окончания учреждениями-исполнителями и подрядчиками проектов, финансируемых за счет Целевого фонда.
He did not see prospects for movement in the near future, but the efforts of the United Nations would continue. Он указал, что не видит возможности для прогресса в ближайшем будущем, однако усилия Организации Объединенных Наций будут продолжаться.
These activities will continue, with some adjustments, in the light of a new integrated mandate as well as stated preferences by the Government of Haiti. Эта деятельность будет продолжаться с определенными коррективами в свете нового комплексного мандата, а также пожеланий, высказанных правительством Гаити.
Over the past year, individual briefings have been given to 18 permanent missions of African Member States; this useful practice will continue, subject to the availability of the necessary resources. За прошедший год отдельные брифинги были проведены для 18 постоянных представительств африканских государств-членов; такая полезная практика будет продолжаться при условии наличия необходимых для этого ресурсов.
The Mission will also continue to verify that these groups do not lead to the formation of illegal security forces or clandestine structures. Кроме того, будет продолжаться контроль за тем, чтобы эти группы не входили в состав незаконных подразделений безопасности или тайных подразделений.
For how long will this sterilization continue, and how far will it go? Как долго будет продолжаться эта стерилизация, и как далеко она пойдет?