Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
We feel that that dialogue should continue. Мы считаем, что диалог должен продолжаться.
The United States hopes that efforts will continue and result in the creation of a new mechanism. Соединенные Штаты выражают надежду на то, что эти усилия будут продолжаться и приведут к созданию нового механизма.
The ageing of populations in some countries meant that migration would continue: a strong international instrument was needed that would underpin all legislation governing migration. Старение населения в некоторых странах означает, что миграция будет продолжаться, и потребуется эффективный международный документ, который бы послужил основой для всех правовых актов, регулирующих миграцию.
Migration was likely to continue and to increase for a host of reasons. Процесс миграции, скорее всего, будет продолжаться и расширяться по целому ряду причин.
Oversight of regional by-laws will continue to make sure local policies will not slow down efforts to advance women. Будет продолжаться надзор за региональными законами, с тем чтобы проводимая на местном уровне политика не тормозила усилий по улучшению положения женщин.
As with any process of reflection, positions and proposals change with time, and the discussion must continue. Как и в случае любого процесса осмысления, позиции и предложения эволюционируют, а посему прения должны продолжаться.
After a period of uneven recovery, the slowdown in global economic growth is expected to continue. После определенного периода неравномерного оздоровления экономики замедление темпов глобального экономического роста, как ожидается, будет продолжаться.
The National Plan of Action (NPA) for Woman was launched in 1998 and will continue until 2013. Выполнение Национального плана действий (НПД) в интересах женщин началось в 1998 году и будет продолжаться до 2013 года.
This will continue in view of the existing credit portfolio to ensure that the projects are self sustaining. С учетом существующего кредитного портфеля эта практика будет продолжаться, с тем чтобы упомянутые проекты достигли уровня самообеспеченности.
This effort will continue in order to secure the remaining funds needed for full implementation of the Global Strategy. Усилия в этом направлении будут продолжаться, с тем чтобы собрать остающуюся сумму, необходимую для осуществления Глобальной стратегии в полном объеме.
The struggle will continue until we reach lasting peace. Борьба будет продолжаться вплоть до достижения прочного мира .
Critical loads would continue to be exceeded with current legislation. При сохранении действующего законодательства превышение критических нагрузок будет продолжаться.
The NPD process in Armenia will continue at least until 2010. Процесс ДНП в Армении будет продолжаться по меньшей мере до 2010 года.
Efforts to help Haiti will, of course, continue beyond this initial humanitarian assistance. Усилия по оказанию помощи Гаити будут, разумеется, продолжаться и после завершения этого этапа оказания первоначальной гуманитарной помощи.
This cooperation will continue to be actively pursued to advance the process of implementation of the study's recommendations. Это сотрудничество будет активно продолжаться в целях продвижения вперед процесса осуществления рекомендаций исследования.
The downsizing process will continue progressively in the next two years in line with the conclusion of trials. Этот процесс будет продолжаться в течение следующих двух лет в соответствии с завершением судебных разбирательств.
Our peacekeeping operations and mediation, humanitarian and development work in the Sudan will continue in an impartial manner. Наши миротворческие операции и посредническая и гуманитарная деятельность и деятельность в области развития в Судане будут продолжаться в обстановке беспристрастности.
Likewise, enhanced patrolling of maritime and land borders should continue with increased international assistance in order to mitigate the potential destabilizing effect of drug trafficking. Также должно продолжаться активное патрулирование морских и сухопутных границ при росте международной помощи для смягчения потенциально дестабилизирующего эффекта оборота наркотиков.
In an increasingly integrated world, international migration is bound to continue and will likely expand. В условиях усиливающихся интеграционных процессов в мире будет продолжаться и, вероятно, расширяться международная миграция.
This ongoing cooperation - benefiting approximately 500,000 people - is expected to continue through 2009. Предполагается, что такое сотрудничество, в рамках которого оказывается помощь примерно 500000 человек, будет продолжаться до конца 2009 года.
Work will continue on the ERP implementation in accordance with the workplan. Работа по внедрению ПОР будет продолжаться в соответствии с планом работы.
Recent meetings between members of the Government and the opposition were laudable; such efforts should continue despite the obstacles. Недавние встречи между членами правительства и оппозиции заслуживают самой высокой оценки; такие действия должны продолжаться несмотря на имеющиеся препятствия.
The meeting was part of a consultative process that will continue throughout the year. Встреча проходила в рамках консультативного процесса, который будет продолжаться в течение года.
However, the growth trend could not continue forever, particularly in view of the difficult financial circumstances prevailing in the global economy. Однако тенденция роста не может продолжаться бесконечно, в особенности, с учетом финансовых трудностей, которые переживает мировая экономика.
The delegation of Canada expressed its support for inclusion of BC, recognizing that work on it needed to continue. Делегация Канады высказалась в поддержку включения СУ, признав, что работа по этому веществу должна продолжаться.