Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
We agree with the Secretary-General that the support of the community of donors, which is crucial for the immediate future, must continue. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что поддержка со стороны сообщества доноров, которая будет иметь важнейшее значение в ближайшем будущем, должна продолжаться.
In that regard, we appreciated the discussions among States at the Economic and Social Council last July, and we believe that such dialogue must continue. В этой связи мы высоко оцениваем результаты дискуссий, которые состоялись между государствами в рамках Экономического и Социального Совета в июле текущего года, и считаем, что такой диалог должен продолжаться.
Ms. del Socorro Abán said that CNM considered the Optional Protocol a vital instrument and she assured the Committee that work towards its ratification would continue. Г-жа дель Сокорро Абан говорит, что НСЖ считает Факультативный протокол крайне важным документом, и заверяет Комитет в том, что работа по обеспечению его ратификации будет продолжаться.
The protection of civilians does not stop with a ceasefire, but must continue in the immediate post-conflict phase. Деятельность по обеспечению защиты гражданского населения должна продолжаться и после прекращения огня, на последующем постконфликтном этапе.
The subprogramme will use quantitative techniques and produce impact analyses and continue to analyse issues of uncertainty and risk that affect investment, economic growth and unemployment. В рамках подпрограммы будут использоваться методики определения количественных показателей и будут подготавливаться анализы последствий, а также будет продолжаться работа по проведению анализа тех факторов неопределенности и риска, которые влияют на инвестиции, экономический рост и безработицу.
However, the area that perhaps holds the greatest potential remains the Doha Development Agenda, where progress must continue, despite the recent setback in Cancún, Mexico. Однако областью, обладающей, пожалуй, наибольшим потенциалом, остается осуществление Повестки дня в области развития, принятой в Дохе, выполнение которой должно продолжаться, несмотря на происшедший недавно сбой на сессии в Канкуне, Мексика.
We appreciate the support that we have received from Member States for the holding of these workshops, which we hope will continue. Мы признательны за поддержку, оказанную нам государствами-членами в отношении организации и проведения этих практикумов, которые, мы надеемся, будут продолжаться.
Intensified training of the Timorese Rapid Intervention Unit will continue until the end of the present mandate, facilitated by the deployment of an UNMISET formed police unit. До конца нынешнего мандата будет продолжаться интенсивная подготовка тиморской Группы быстрого реагирования, чему будет способствовать развертывание сформированного полицейского подразделения МООНПВТ.
While the deficit for the short term has been reduced, fund-raising needs to continue if ICP is to become a sustainable programme. Хотя на краткосрочную перспективу дефицит был уменьшен, для того чтобы ПМС стала устойчивой, работа по сбору средств должна продолжаться.
The price session will continue, according to a well-established process, with the provision of reference methodology through principal papers and exploratory work on other industries. Заседания, посвященные ценам, будут продолжаться в рамках хорошо отлаженного процесса с представлением образцов методологии посредством основных документов, а также изучения деятельности других отраслей.
In 2009, the following activities will continue with existing resources: В 2009 году в рамках имеющихся ресурсов будет продолжаться следующая деятельность:
The programme will continue operating through the United Nations Office for Project Services from existing offices in Baidoa or an alternative location in the area, as security permits. Осуществление этой программы будет продолжаться силами Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) с использованием имеющихся помещений в Байдоа либо каких-либо других мест в этом районе, если это позволит ситуация в плане безопасности.
After Member States' review and approval, the transfer of these functions will continue through the remaining three years of the global field support strategy. После рассмотрения и одобрения государствами-членами передача этих функций будет продолжаться в течение остального трехлетнего периода осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
These activities started during the various "Build" phases and will continue through the "Deploy" phases. Осуществление этих мероприятий начиналось на соответствующих этапах «Создание» и будет продолжаться на всем протяжении этапов «Внедрение».
(c) Mobility: the voluntary mobility project VINEs based on occupational networks will continue; с) мобильность: будет продолжаться осуществление проекта обеспечения добровольной мобильности (ВИНЕС) на основе создания профессиональных сетей;
This surge in the number of meetings is expected to continue for some time, although maybe not at the same rate. Ожидается, что этот рост числа заседаний будет продолжаться в течение некоторого времени, хотя, возможно, и не такими темпами.
Fissile material for peaceful purposes may continue to be produced but research reactors still using HEU should be converted to LEU within existing programs, where technically and economically feasible. Производство расщепляющегося материала для мирных целей может продолжаться, но исследовательские реакторы, все еще использующие ВОУ, в рамках существующих программ следует преобразовать в реакторы на НОУ, где это технически и экономически осуществимо.
It seems to us that this type of reflection must continue, hopefully with the participation of experts, and in a more focused manner if possible. Как нам представляется, подобного рода размышления должны продолжаться - как хотелось бы надеяться, с участием экспертов - возможно более сфокусированным образом.
The process of rendering all buses accessible for persons with disabilities will continue until full completion, which is expected in the coming years. Процесс обеспечения доступности всех автобусов для инвалидов будет продолжаться до его полного завершения, которое, как ожидается, произойдет в ближайшие годы.
Germany follows the approach of lifelong learning: education must begin in early childhood and continue through all phases of life, right into old age. Германия придерживается принципа обучения на протяжении всей жизни: обучение должно начинаться в раннем детстве и продолжаться на всех этапах жизни человека, до старости.
However, efforts to improve governance need to continue, paying particular attention to strengthening the capacity of public institutions, fighting corruption and ensuring that elections promote inclusiveness and social harmony. Однако усилия по улучшению руководства должны продолжаться с уделением особого внимания укреплению потенциала государственных институтов, борьбе с коррупцией и обеспечению того, чтобы выборы способствовали всеохватности и социальному согласию.
The process of developing the GEF-5 strategy is being launched and this work will continue throughout 2009 in parallel to the replenishment discussions. Начинается процесс разработки стратегии ФГОС-5, и эта работа будет продолжаться на всем протяжении 2009 года параллельно с обсуждениями вопроса о пополнении средств.
This solution will continue to be implemented in additional peacekeeping operations and UNSOA in 2010/11 В 2010/11 году эта работа будет продолжаться и в других миротворческих операциях, а также в ЮНСОА
It is important, however, to recognize that education for sustainable development is a long-term endeavour that will continue far beyond the end of the Decade. Вместе с тем, следует признать, что образование в интересах устойчивого развития является длительным процессом, который будет продолжаться и после окончания Десятилетия.
They have gained more knowledge and skills, and we expect this to continue as families become more stable and have a permanent source of income. Они получили дополнительные знания и навыки, и мы надеемся, что эта тенденция будет продолжаться, а положение семей станет стабильным и они будут иметь постоянный источник дохода.