Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
The first possibility is that the stalemate of the past three years will continue indefinitely. Первый путь - это возможность того, что застой последних трех лет будет продолжаться неопределенно долго.
As long as we are without an FMCT, such production and proliferation can continue. И до тех пор, пока не будет заключен ДЗПРМ, такое производство и распространение могут продолжаться.
Cooperation with the International War Crimes Tribunal in The Hague will continue. Сотрудничество с Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге будет продолжаться.
The work would continue until the end of August. Эта работа должна продолжаться до конца августа.
Cooperation by the Division with the Special Rapporteur on Violence against Women will continue and will strengthen. Сотрудничество Отдела со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин будет продолжаться и укрепляться.
Work on food and agricultural statistics would continue to be carried out in the Statistical Division. В Отделе статистики будет продолжаться работа по сбору статистических данных в области пищевых и сельскохозяйственных продуктов.
Unless the rule of law was carefully upheld in the war against drug trafficking, human rights violations would continue. Если в войне с оборотом наркотиков не будет тщательно поддерживаться законность, то нарушения прав человека будут продолжаться.
The process of nuclear disarmament must therefore continue. Так что процесс ядерного разоружения должен продолжаться.
This state of affairs cannot continue indefinitely. Такое положение дел не может продолжаться бесконечно.
These activities will continue in 1996 with funding from the Ministry. Эта деятельность будет продолжаться в 1996 году при финансировании министерства.
The analysis will continue into 1998. Анализ будет продолжаться до 1998 года.
These deliberations, according to the usual practice, will continue for two additional sessions of the Disarmament Commission. Согласно обычной практике, обсуждение этого вопроса будет продолжаться в течение еще двух сессий Комиссии по разоружению.
Gradual reform must continue in pursuit of equity based on the principle of capacity to pay. Постепенная реформа должна продолжаться в духе достижения равенства, в основе которого лежит принцип платежеспособности.
The withdrawal that was delayed as a result of the circumstances noted below will continue until full completion. Вывод военнослужащих, который задержался в связи с изложенными ниже обстоятельствами, будет продолжаться до полного завершения.
Based on these requests, work will continue during 1994-1996 to advise Governments on Code implementation, through correspondence and missions, where necessary. С учетом высказанных просьб в 1994-1996 годах будет продолжаться работа по консультированию правительств в отношении осуществления Кодекса посредством переписки и, при необходимости, направления миссий.
The negotiations must therefore continue and make rapid progress towards achieving this objective. Поэтому переговоры должны продолжаться и привести к скорейшему прогрессу в направлении этой цели.
However, the process of step-by-step political settlement must continue. Однако процесс поэтапного политического урегулирования должен продолжаться.
Developmental policy work and implementation will continue in such areas as quality of work life. Будет продолжаться деятельность по разработке и осуществлению политики, направленной на повышение качества труда.
In his Government's view, the presence of refugee camps near the border was necessary and would continue. По мнению его правительства, размещение лагерей беженцев вблизи границы необходимо и будет продолжаться.
The Government of Armenia has also expected that Azerbaijan and OSCE will provide guarantees that such acts will not continue to occur. Правительство Армении также ожидало, что Азербайджан и ОБСЕ представят гарантии того, что такие акции не будут впредь продолжаться.
The Sudan hoped that the provision of assistance to unaccompanied minors would continue. Судан надеется, что будет продолжаться оказание помощи беспризорным несовершеннолетним.
This work could significantly contribute to the creation of an international market to promote development and should continue to be pursued. Эта работа в состоянии внести значительный вклад в создание международного рынка для поощрения развития и должна энергично продолжаться в будущем.
Dialogue has resumed, and it must continue and result in an effective renewal of cantonment and disarmament operations. Диалог возобновился, и он должен продолжаться и привести к эффективному возобновлению операций по сбору и разоружению.
We commend the efforts made by UNTAET to facilitate such dialogue and hope they will continue. Мы приветствуем усилия ВАООНВТ по содействию такому диалогу и надеемся, что они будут продолжаться.
So I can assure the Council that the Timorization process will continue and in fact be further accelerated. Поэтому могу заверить Совет в том, что процесс «тиморизации» будет продолжаться и даже ускоряться.