The first possibility is that the stalemate of the past three years will continue indefinitely. |
Первый путь - это возможность того, что застой последних трех лет будет продолжаться неопределенно долго. |
As long as we are without an FMCT, such production and proliferation can continue. |
И до тех пор, пока не будет заключен ДЗПРМ, такое производство и распространение могут продолжаться. |
Cooperation with the International War Crimes Tribunal in The Hague will continue. |
Сотрудничество с Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге будет продолжаться. |
The work would continue until the end of August. |
Эта работа должна продолжаться до конца августа. |
Cooperation by the Division with the Special Rapporteur on Violence against Women will continue and will strengthen. |
Сотрудничество Отдела со Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин будет продолжаться и укрепляться. |
Work on food and agricultural statistics would continue to be carried out in the Statistical Division. |
В Отделе статистики будет продолжаться работа по сбору статистических данных в области пищевых и сельскохозяйственных продуктов. |
Unless the rule of law was carefully upheld in the war against drug trafficking, human rights violations would continue. |
Если в войне с оборотом наркотиков не будет тщательно поддерживаться законность, то нарушения прав человека будут продолжаться. |
The process of nuclear disarmament must therefore continue. |
Так что процесс ядерного разоружения должен продолжаться. |
This state of affairs cannot continue indefinitely. |
Такое положение дел не может продолжаться бесконечно. |
These activities will continue in 1996 with funding from the Ministry. |
Эта деятельность будет продолжаться в 1996 году при финансировании министерства. |
The analysis will continue into 1998. |
Анализ будет продолжаться до 1998 года. |
These deliberations, according to the usual practice, will continue for two additional sessions of the Disarmament Commission. |
Согласно обычной практике, обсуждение этого вопроса будет продолжаться в течение еще двух сессий Комиссии по разоружению. |
Gradual reform must continue in pursuit of equity based on the principle of capacity to pay. |
Постепенная реформа должна продолжаться в духе достижения равенства, в основе которого лежит принцип платежеспособности. |
The withdrawal that was delayed as a result of the circumstances noted below will continue until full completion. |
Вывод военнослужащих, который задержался в связи с изложенными ниже обстоятельствами, будет продолжаться до полного завершения. |
Based on these requests, work will continue during 1994-1996 to advise Governments on Code implementation, through correspondence and missions, where necessary. |
С учетом высказанных просьб в 1994-1996 годах будет продолжаться работа по консультированию правительств в отношении осуществления Кодекса посредством переписки и, при необходимости, направления миссий. |
The negotiations must therefore continue and make rapid progress towards achieving this objective. |
Поэтому переговоры должны продолжаться и привести к скорейшему прогрессу в направлении этой цели. |
However, the process of step-by-step political settlement must continue. |
Однако процесс поэтапного политического урегулирования должен продолжаться. |
Developmental policy work and implementation will continue in such areas as quality of work life. |
Будет продолжаться деятельность по разработке и осуществлению политики, направленной на повышение качества труда. |
In his Government's view, the presence of refugee camps near the border was necessary and would continue. |
По мнению его правительства, размещение лагерей беженцев вблизи границы необходимо и будет продолжаться. |
The Government of Armenia has also expected that Azerbaijan and OSCE will provide guarantees that such acts will not continue to occur. |
Правительство Армении также ожидало, что Азербайджан и ОБСЕ представят гарантии того, что такие акции не будут впредь продолжаться. |
The Sudan hoped that the provision of assistance to unaccompanied minors would continue. |
Судан надеется, что будет продолжаться оказание помощи беспризорным несовершеннолетним. |
This work could significantly contribute to the creation of an international market to promote development and should continue to be pursued. |
Эта работа в состоянии внести значительный вклад в создание международного рынка для поощрения развития и должна энергично продолжаться в будущем. |
Dialogue has resumed, and it must continue and result in an effective renewal of cantonment and disarmament operations. |
Диалог возобновился, и он должен продолжаться и привести к эффективному возобновлению операций по сбору и разоружению. |
We commend the efforts made by UNTAET to facilitate such dialogue and hope they will continue. |
Мы приветствуем усилия ВАООНВТ по содействию такому диалогу и надеемся, что они будут продолжаться. |
So I can assure the Council that the Timorization process will continue and in fact be further accelerated. |
Поэтому могу заверить Совет в том, что процесс «тиморизации» будет продолжаться и даже ускоряться. |