| Sea levels are expected to continue rising for hundreds of years after atmospheric temperatures stabilize. | Ожидается, что подъем уровня моря будет продолжаться сотни лет уже после того, как атмосферные температуры стабилизуются. |
| Financial and diplomatic support for the Preparatory Commission for the CTBT organization must continue unabated. | Финансовая и дипломатическая поддержка Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ должна продолжаться в том же объеме. |
| There were five women in government, and efforts to expand women's involvement would continue. | В правительстве работают пять женщин, при этом будут продолжаться усилия по расширению их участия. |
| The work of reconstruction has not yet concluded, and efforts to that end must continue. | Работа по восстановлению все еще не закончена, и усилия в этом направлении должны продолжаться. |
| The second component began as the 2009 electoral process was finalized and will continue through 2010. | Деятельность в рамках второго компонента началась тогда, когда был завершен избирательный процесс 2009 года, и эта работа будет продолжаться в течение 2010 года. |
| Over the polar regions, extensive ozone depletion will continue to be observed in spring in the coming decades. | В предстоящие десятилетия будет продолжаться наблюдение за обширным разрушением озона над полярными регионами. |
| Current projections indicate that energy use up to 2010 will continue to increase, particularly in the Commonwealth of Independent States. | Нынешние прогнозы показывают, что до 2010 года будет продолжаться рост энергопользования, в особенности в Содружестве Независимых Государств. |
| As indicated in the report, this phase, which covers the eight main cities in Afghanistan, will continue until early April. | Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля. |
| That phase is scheduled to begin on 1 May and to continue at some 4,200 sites for approximately one month. | Запланировано, что этот этап начнется 1 мая и будет продолжаться в 4200 пунктах приблизительно один месяц. |
| Otherwise, injustice and escalation will continue, and it will be senseless to talk about resolutions and charters. | В противном случае несправедливость и эскалация напряженности будут продолжаться, и тогда будет бессмысленно говорить о резолюциях и уставах. |
| While Galileo is an important topic for modern transport solutions, the development of the time transfer methods with GPS will continue as well. | Galileo является важным направлением в развитии современных транспортных систем, но будет также продолжаться развитие методов переноса времени с помощью ГПС. |
| The situation is deplorable and it will only deteriorate further if such violations of international law continue. | Сложилась прискорбная ситуация, однако она еще более ухудшится, если такие нарушения международного права будут продолжаться. |
| The Special Representative believes that the country is changing and will continue to change. | Специальный представитель считает, что в стране происходят изменения, которые будут продолжаться и впредь. |
| We hope that such positive steps will continue to be taken so that Bosnia and Herzegovina can attain lasting stability. | Мы надеемся, что подобные позитивные шаги будут продолжаться вплоть до утверждения прочной стабильности в Боснии и Герцеговине. |
| Building was to begin at the end of 2000 and continue through 2020. | В конце 2000 года должно было начаться строительство, которое будет продолжаться до 2020 года. |
| It is clear that a humanitarian crisis of considerable magnitude will continue well into next year. | Ясно, что значительный по своим масштабам гуманитарный кризис будет продолжаться и в следующем году. |
| The international community must take immediate steps to stabilize the situation so that the political process can continue. | Международное сообщество должно немедленно предпринять шаги по стабилизации ситуации, с тем чтобы политический процесс мог продолжаться. |
| It was important to continue informal consultations on the issue in order to reach a decision that all parties could support. | Официальные консультации по этому вопросу должны продолжаться, и в результате их проведения должно быть выработаны решения, с которыми будут согласны все стороны. |
| The efforts to resurrect Somalia must continue with full force. | Усилия по возрождению Сомали должны продолжаться в полную силу. |
| The work for universal adherence to the Code must continue. | Работа по универсальному присоединению к Кодексу должна продолжаться. |
| In 2004, mountain countries should continue to Principality of Andorra planned to contribute to that cooperation according to its means. | В 2004 году сотрудничество между горными странами должно продолжаться, и Княжество Андорра будет сотрудничать в этом по мере своих возможностей. |
| The request to abolish the veto power may be deemed unrealistic, but its undefined and unlimited use cannot continue. | Просьба об отказе от права вето может показаться нереальной, однако практика его неопределенного и неограниченного применения не может продолжаться. |
| Our programme of assistance will continue, with planned expenditure this year of around $9 million. | Наша программа помощи будет продолжаться, и в этом году запланированы ассигнования в размере 9 млн. долл. США. |
| We hope that these types of competitions will continue to develop and expand in the future. | Мы надеемся, что эти соревнования будут продолжаться и расширяться в будущем. |
| The dialogue between Belgrade and the United Nations must continue on these matters, which are still pending. | По тем же темам, которые остаются открытыми, диалог между Белградом и Организацией Объединенных Наций должен продолжаться. |