The trial was scheduled to continue with the case for the defence on 14 January 2002. |
Предполагалось, что разбирательство будет продолжаться путем рассмотрения версии защиты до 14 января 2002 года. |
This process started in Lungi and will continue to the eastern part of the country. |
Этот процесс начался в Лунги и будет продолжаться в восточной части территории страны. |
Air traffic growth is expected to continue, though at a lower rate. |
Ожидается, что увеличение воздушных перевозок будет продолжаться при уменьшении тарифов. |
Despite the low level of popular support for the opposing militant forces in Kabul itself, attacks are likely to continue. |
Несмотря на то, что поддержка оппозиционных вооруженных группировок среди населения самого Кабула незначительна, нападения здесь, вероятно, будут продолжаться. |
That task will continue until the end of 2008, when Nicaragua anticipates completing its demining activities. |
Эта деятельность будет продолжаться до конца 2008 года, когда Никарагуа планирует завершить работы по разминированию. |
Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. |
Участники согласились с тем, что согласование методов работы должно продолжаться и что оно должно осуществляться при полном соблюдении договорных положений. |
This is unacceptable and cannot continue. |
Такой подход неприемлем и не может продолжаться. |
The process of implementation of the applicable provisions of the Agreement will continue step by step in coordination and cooperation with ICRC. |
Процесс осуществления соответствующих положений Соглашения будет продолжаться на поэтапной основе в координации и во взаимодействии с МККК. |
Reintegration activities will, of course, continue further until mid-2006. |
Разумеется, процесс реинтеграции будет продолжаться и завершится в середине 2006 года. |
The mid-term reviews of the country programmes will also continue to assess gender mainstreaming and indicate specific actions for improvement. |
В рамках среднесрочных обзоров страновых программ также будут продолжаться деятельность по оценке учета гендерной проблематики и указываться конкретные меры по улучшению положения. |
Meanwhile, work will continue on refining these options and assessing administrative and legal issues. |
Одновременно будет продолжаться работа по уточнению возможностей применения этих инструментов и оценке административных и правовых проблем. |
Indeed, efforts to improve the working methods should continue, irrespective of progress in other areas. |
Более того, усилия по усовершенствованию методов работы должны продолжаться независимо от прогресса в других областях. |
Muggings, carjackings, kidnappings and other violent crime will continue to prevail. |
Будут продолжаться уличные разбои, угоны автомобилей, похищения людей и иные жестокие преступления. |
Efforts to expand the membership of ITDB and to increase the comprehensiveness of its data will continue. |
Усилия по расширению круга пользователей базы данных и сферы охвата данных будут продолжаться. |
Efforts will continue in the area of remote interpretation under the guidance of Headquarters. |
Под управлением Центральных учреждений будет продолжаться работа в области дистанционного устного перевода. |
This reform process, which we fully support, must continue. |
Этот процесс реформы, который мы полностью поддерживаем, должен продолжаться. |
The collaboration should continue and further expand, even beyond the year of IYV 2001. |
Это сотрудничество должно продолжаться и расширяться и после окончания Международного года добровольцев. |
This is a process that will continue throughout the year and beyond. |
Это процесс будет продолжаться в течение всего года и далее. |
Activities will begin on 10 December 2007 and may continue beyond 2008. |
Эта деятельность начнется 10 декабря 2007 года и сможет продолжаться до конца 2008 года и далее. |
We hope that these initiatives will continue. |
Надеемся, что эти инициативы будут продолжаться. |
The process of Global Consultations on International Protection had been initiated and would continue into 2002. |
Был развернут процесс Глобальных консультаций по вопросам международной защиты, которые будут продолжаться до 2002 года включительно. |
The Meeting agreed that its discussion on agenda item 6 should continue in future years with a focus on electronic information networking. |
Совещание согласилось с тем, что обсуждение пункта 6 повестки дня должно продолжаться в предстоящие годы с уделением основного внимания созданию сетей электронной информации. |
That work will continue to develop in the same manner in the next period. |
Работа в этом направлении будет продолжаться аналогичным образом и в течение следующего периода. |
Informal consultations would continue until the formal adoption of the draft report in March 2000. |
Неофициальные консультации будут продолжаться до официального утверждения проекта доклада, которое состоится в марте 2000 года. |
Cooperation shall be based on a voluntary commitment, and shall continue until the objectives of this initiative have been achieved. |
Сотрудничество в этой области основано на добровольных обязательствах и будет продолжаться, пока не будут достигнуты цели настоящей инициативы. |