Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжаться

Примеры в контексте "Continue - Продолжаться"

Примеры: Continue - Продолжаться
It's better to end it now than to let it continue and get serious. Лучше прекратить всё сейчас, чем позволить продолжаться и перерасти во что-то серьёзное.
Amanda Clarke is chaos theory, and I cannot let this continue. Аманда Кларк - это теория хаоса, и я не могу позволить этому продолжаться.
We cannot permit this to continue. Мы не можем позволить этому продолжаться.
We await the commencement of interesting events, which will begin at Christmas 1999 and continue until Easter 2001. Мы ожидаем череды интересных событий, которые начнутся с Рождества 1999 года и будет продолжаться до Пасхи 2001 года.
Severe Antarctic ozone losses are expected to continue for at least the next 10 - 20 years. Ожидается, что серьезные потери озона в Антарктике будут продолжаться как минимум в течение следующих 1020 лет.
Large ozone losses will likely continue to occur in cold Arctic winters during the next 15 years. Серьезные потери озона скорее всего будут продолжаться и во время холодных арктических зим в течение следующих 15 лет.
The sins of humankind continue unless we put a stop to it. Прегрешения человечества будет продолжаться пока мы не положим этому конец.
Which means... there's really no way to continue this. Что означает... что все это не может так дальше продолжаться.
So, I hope that we continue to see massive research going into this territory. Я надеюсь, что исследования в этой области будут продолжаться.
Things can't continue the way they are. Все не может так дальше продолжаться.
If you link they continue, I tell it to evacuate. Если это будет продолжаться, я попрошу Вас покинуть помещение.
The United Kingdom recognizes that it falls to the Security Council, as the summit agreed, to continue to adapt its own working methods, and we believe this process should indeed continue as part of our commitment to summit implementation. Соединенное Королевство признает, что Совету Безопасности, как было согласовано в ходе саммита, предстоит продолжать доработку своих методов работы, и мы надеемся, что этот процесс должен продолжаться в рамках выполнения наших обязательств по осуществлению решений саммита.
Eritrea also indicated that if external funds are not acquired, field operations will continue using available national human and material resources as intended in the coming 5 years and that its main priority is to continue with the remaining resurvey. Эритрея также указала, что если внешние средства не будут приобретены, то полевые операции будут продолжаться с использованием наличных национальных людских и материальных ресурсов, как это и намечено на предстоящие пять лет, и что ее основным приоритетом является продолжение остающегося повторного обследования.
On this basis, Japan's relative decline as a major economic power will continue, as its working-age population will continue to shrink by about 1% per year. Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год.
It has been reported that women who were laid off for religious reasons would continue to receive their salaries at home, with no indication as to how long the payments would continue to be made. Сообщается, что женщины, которые были отстранены от работы по религиозным мотивам, будут продолжать получать заработную плату дома без указания на то, сколь долго будут продолжаться эти платежи.
The master schedule suggests this work will continue for the duration of the project and will be completed in mid-2014. Согласно генеральному графику эти работу будут продолжаться в течение всего срока осуществления проекта и будут завершены в середине 2014 года.
The plenary emphasized that monitoring of issues in relation to compliance with the Certification Scheme would continue under the regular arrangements that applied to all Process participants. Участники пленарной встречи подчеркнули, что рассмотрение вопросов, связанных с соблюдением схемы сертификации, будет продолжаться в рамках регулярных процедур, применяемых ко всем участникам Процесса.
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. 7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия.
On this note, he expressed confidence that the Forum process will continue and thrive in the capable hands of the Government of Mauritius in 2012. На этой позитивной ноте он выразил уверенность в том, что работа Форума будет продолжаться и успешно продвигаться вперед под умелым руководством нового председателя в 2012 году, которым будет правительство Маврикия.
These trends will continue as part of the new approach of the Regional Centre to maximize the utilization of resources and expertise through cooperation and cross-fertilization of experiences. Эти тенденции будут продолжаться в рамках нового подхода Регионального центра к обеспечению максимального освоения ресурсов и экспертного потенциала за счет сотрудничества и взаимного обмена опытом.
Consultations with partners will continue as the framework is implemented in order to further review, refine and coordinate action in support of the peace process. По мере проведения концепции в жизнь консультации с партнерами будут продолжаться в целях дальнейшего анализа, уточнения и координации порядка действий в поддержку мирного процесса.
As the substantive questions did not need to be adapted, the current questions could continue to be used. Поскольку в адаптировании вопросов существа нет необходимости, использование существующих вопросов может продолжаться.
He hoped that the discussions would continue at all levels over the coming months with a view to informing the high-level dialogue in October. Он выразил надежду на то, что дискуссии будут продолжаться в предстоящие месяцы на всех уровнях в интересах обеспечения информационной основы для проведения в октябре диалога высокого уровня.
Other operations, to be coordinated with regional and international partners, would continue to address the residual terrorist and criminal threats in the Sahel region. Другие операции, которые будут координироваться с региональными и международными партнерами, будут продолжаться в целях устранения остающихся угроз, создаваемых в регионе Сахеля террористами и преступниками.
The Panel had been given to understand in 1997 that the search for alternatives would continue but since that time has received no new information. В 1997 году Группе дали понять, что поиск альтернатив будет продолжаться, но с тех пор новой информации не поступало.